La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Nel 1944 Savinio cura lintroduzione e le note alle opere di Luciano di Samosata, tradotte da Luigi Settembrini e arricchisce ledizioni di preziose illustrazioni.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Nel 1944 Savinio cura lintroduzione e le note alle opere di Luciano di Samosata, tradotte da Luigi Settembrini e arricchisce ledizioni di preziose illustrazioni."— Transcript della presentazione:

1 Nel 1944 Savinio cura lintroduzione e le note alle opere di Luciano di Samosata, tradotte da Luigi Settembrini e arricchisce ledizioni di preziose illustrazioni. Savinio e Luciano di Samosata A. Savinio, Autoritratto, 1936

2 i Dialoghi Luciano, siriaco dorigine, greco quanto a cultura, è autore di varie opere di intento satirico Savinio e Luciano di Samosata Una storia vera Savinio nellIntroduzione a Una storia vera dichiara che questopera vuol essere soprattutto la parodia dei favolosi racconti di Ulisse alla corte di Alcinoo e di altre simili narrazioni...

3 Savinio scopre in Luciano uno scrittore di spirito moderno. Moderno è ogni spirito non misticamente ispirato dai miti come Eschilo o Dante, ma cosciente della propria autonomia mentale e che liberamente e spassionatamente contempla intorno a sé il mondo sdivinizzato. Savinio e Luciano di Samosata

4 Riferimenti alle vicende narrate nellOdissea Savinio e Luciano di Samosata Una storia vera Come Savinio si è accostato, nellIntroduzione e nelle Note da lui curate, a questa opera di Luciano.

5 Messici alla balia del vento, fummo battuti da una tempesta per settantanove giorni: nellottantesimo comparso a un tratto il sole, vedemmo non lontano unisola alta e selvosa, intorno alla quale non frangeva molto il mare, perché il forte della tempesta era passato. Approdammo dunque, e sbarcati, ci gettammo a terra stanchi di sì lungo travaglio, e così stemmo lungo tempo. Poi sorti in piedi, scegliemmo trenta compagni che rimasero a guardia della nave e venti vennero con me per scoprire comera fatta lisola. Savinio e Luciano di Samosata Una storia vera Savinio così commenta questo episodio nella nota: Imitazione evidente dellarrivo di Ulisse e dei suoi compagni nellisola Eea. Ma Omero narra un fatto avvenuto, Luciano un fatto inventato. Questa la differenza tra il realismo di Omero e lntellettualismo di Luciano. Per questo Luciano è fine di civiltà e dopo di lui la civiltà deve morire o trasformarsi.

6 Una delle tappe del viaggio fantastico è lapprodo allIsola dei Beati. Savinio e Luciano di Samosata Una storia vera Savinio commenta: Cè in quellisola un bon-ton da salotto letterario e una intelligenza che preannuncia Stendhal. Luciano aprrofitta di questo tono da ballata per concludere alcuni fatti storici e alcune biografie rimaste incerte, come la città natale di Omero e se costui si chiamava veramente Omero ed era cieco.

7 Dopo più di sei mesi di permanenza sullIsola dei Beati, Luciano deve ripartire. Fra le isole che egli intravede allorizzonte cè la terra di Calipso, la dea che aveva trattenuto presso di sé Ulisse per sette anni, secondo il racconto omerico. A Calipso leroe vuole inviare un messaggio. Savinio e Luciano di Samosata Una storia vera Savinio afferma di trovare particolarmente simpatico il fatto che lUlisse di Luciano, dopo il disinganno avuto a Itaca e il dimostrato borghesismo di Penelope, scriva a Calipso pensando di fuggire e tornare da lei. Anche per noi la matura e morbida Calipso è la donna ideale, una maman Colibrì avanti lettera, amorosa ma assieme attenta alla salute del suo uomo e abbastanza savia da capire che laltruismo in amore è il più profittevole degli egoismi.

8 Qualità che Savinio individua nella Calipso di Una Storia Vera Savinio e Luciano di Samosata Savinio si manifesta come autore che predilige ripetere se stesso sotto la forma dellautocitazione da un testo allaltro della propria opera. Qualità di Calipso in La verità sullultimo viaggio


Scaricare ppt "Nel 1944 Savinio cura lintroduzione e le note alle opere di Luciano di Samosata, tradotte da Luigi Settembrini e arricchisce ledizioni di preziose illustrazioni."

Presentazioni simili


Annunci Google