30/05/2016 Tutela delle minoranze e politica linguistica in Italia Prof. Barbara Turchetta Università degli Studi della Tuscia Viterbo - Italia.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
CLIL in Italia e in Europa
Advertisements

La Costituzione italiana
Prof. Bertolami Salvatore
ORDINAMENTO DELLA REPUBBLICA
Direzione generale della Traduzione Direzione generale Istruzione e cultura La politica per il multilinguismo dellUnione europea Roma, 26 Settembre 2006.
Cooperazione Territoriale
Istituzioni di linguistica a.a. 2010/2011
Istituzioni di linguistica
Politiche sociali Lavinia Bifulco.
L’Europa orientale.
L’ORGANIZZAZIONE DELLO STATO
Articolo 5 Cost. “La Repubblica, una e indivisibile, riconosce e promuove le autonomie locali...”
Introduzione filologia: edizione di testi
1 La centralità del Territorio nelle ripartizioni territoriali.
La cooperazione territoriale vicentina SBPV : Servizio Bibliotecario Provinciale di Vicenza.
1 LEUROPA DELLISTRUZIONE ROMA, 9 FEBBRAIO UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL FRIULI VENEZIA GIULIA Direzione Generale Regionale.
IL CENTRO EUROPEO FORMAZIONE E ORIENTAMENTO
La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche
06/02/20141 LUNIONE EUROPEA CON IL TRATTATO DI LISBONA Costanza, Nicolò, Giacomo, Klaudia, Laura, Michele, Renato, Simone.
Ha come scopo: lo sviluppo del turismo "intelligente" inteso come mezzo di conoscenza e rispetto di Paesi diversi, dell'Ambiente e delle varie tradizioni.
USR MOLISE Campobasso PROGETTO A.L.I. Manusaquia – La Viola.
Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione
11 Tutela della Salute Mentale: Il superamento degli Ospedali Psichiatrici Giudiziari alla luce della nuova legge n. 57/ LUGLIO 2013 Filippo Basso.
CHE COSA è LA UE L'Unione europea (UE) è una famiglia di paesi europei democratici che si sono impegnati a lavorare insieme per la pace e la prosperità.
La Costituzione Italiana
LA NASCITA DELL’EUROPA
Elementi di linguistica sarda
La comunicazione tra scuola servizi sociali e socio sanitari Comune di Torreglia.
Secolo doro dellimpero. Roma splendidi monumenti e strade tortuose Città con ricchezza lusso e confort (terme, bagni pubblici) Quartieri malsani con qualità
Iniziative ed esperienze legate alla diversità linguistica in VDA: presentazione del Profilo delle politiche linguistiche educative della Valle dAosta.
Elementi fondamentali
European Commission DG Traduzione 1 Direzione generale della Traduzione Unagenda politica per il multilinguismo Claudia De Stefanis Enaoli, 12 giugno 2007.
Associazione Codici Sicilia
Esperto di E-government dello sviluppo locale (A.A. 2003/2004) Università di Pisa, Facoltà di scienze politiche 14 dicembre 2004 L'amministrazione elettronica.
Presentazione della nuova offerta formativa
Art. 117 Cost Lo Stato ha legislazione esclusiva nelle seguenti materie: a) politica estera e rapporti internazionali dello Stato; rapporti dello.
Maria Piscitelli Firenze, 3 dicembre 2010
Opportunità di lavoro nelle Istituzioni dellUnione Europea.
Comune di Capaci Anno 2012 Associazione Codici Sicilia.
Elezioni Politiche 2013 Informativa per gli italiani all’estero.
Regione Campania Legge regionale n. 6 del 15 giugno 2007, art. 1, comma 1 La regione Campania riconosce ogni forma di spettacolo, aspetto fondamentale.
Dal latino alle lingue neolatine
Settimana dei diritti delle Persone con disabilità “Nulla su di Noi senza di Noi” Raffaele Goretti Presidente Osservatorio Regionale sulla condizione delle.
Promozione del sistema integrato di servizi sociali e sociosanitari
“nascita” ed espansione dell’italiano Lingua scritta di cultura Lingua scritta letteraria Lingua scritta (e parlata) nazionale parlata e scritta Lingua.
Centri per l’istruzione degli adulti (dPR n. 263 del 29 ottobre 2012)
LE AUTONOMIE TERRITORIALI
Diritto internazionale
1 Fruizione e valorizzazione (Titolo II) Capo I: Fruizione dei beni culturali  Sez. I Principi generali  Sez. II Uso dei beni culturali Capo II:Principi.
Competenza legislativa e funzioni amministrative
"Sicurezza delle Infrastrutture Critiche: la Sfida Europea"
Enti locali e organizzazioni internazionali
La Fondazione Consulenti per il Lavoro. è l’Agenzia per il lavoro del Consiglio Nazionale dell’Ordine dei Consulenti del Lavoro. Aut. Min. n , del.
COME FUNZIONA L’UE.
LA LINGUA: LATINO E VOLGARE
Geografia dell’Unione Europea Martedì 15 dicembre 2011 Dott. Pierluigi Magistri.
l’attività di uno Stato
Le politiche di integrazione sociale dei minori stranieri
Tendenze attuali: CLIL CLIL : il metodo Content and Language Integrated Learning è l’uso veicolare di una lingua straniera per insegnare un’altra disciplina;
La nascita della lingua italiana
REGIONI-PROVINCIE-COMUNI
La cooperazione per lo sviluppo delle aree rurali L’eredità Leader+ Barbara Zanetti LEADER+ - Le reti e la cooperazione tra le aree rurali del Mediterraneo.
LICEO LINGUISTICO STATALE “ ALFANO I” PERCORSO ESABAC.
Piano Triennale Offerta Formativa
Brevi note sul regolamento comunale a cura del Segretario Generale Lucia Perna.
A.A ottobre 2008 Facoltà di Scienze della Comunicazione Master in Comunicazione nella PA Le politiche attive del lavoro prof. Nedo Fanelli.
Sarah Sahrakhiz Corso italiano - Gruppo 4. latino volgare  La lingua italiana deriva dal latino volgare  C‘era il latino classico (lingua scritta; p.e.:
ITALIANO D’OGGI. ARCHITETTURA DELL’ITALIANO  L’italiano d’oggi è organizzato su tre fasce: 1) un insieme di scelte linguistiche (parole, suoni, costruzioni)
ORDINAMENTO DELLA REPUBBLICA
Riconosci le regioni italiane
Transcript della presentazione:

30/05/2016 Tutela delle minoranze e politica linguistica in Italia Prof. Barbara Turchetta Università degli Studi della Tuscia Viterbo - Italia

Schema cronologico del passaggio dal latino alle lingue romanze Repubblica Impero Invasioni Carlo Magno prime unificazioni ( a.C.) (31 a.C.-476 d.C.) germaniche ( ) Stati europei a.C. d.C Latino  Latino  Latino        Latino scritto riformato Antico classico tardo lingue standard lingue romanze scritte Latino parlato protoromanzo parlate romanze lingue romanze parlate varietà dialettali

Le lingue romanze oggi Romanzo insulare Gruppo sardo Campidanese Logudorese  sardo letterario Gruppo sardo corso Gallurese Sassarese Corso oltremontano Romanzo occidentale Gruppo portoghese Portoghese lusitano Portoghese brasiliano Gallego Gruppo spagnolo Astur leonese Spagnolo castigliano aragonese Blu lingue non ufficiali Rosso lingue ufficiali Arancio lingue tutelate in Italia dalla legge 482

 Galloromanzo meridionale (occitanico ) Guascone Catalano  catalano algherese Occitano Francoprovenzale Retoromanzo  ladino e friulano Galloitalico (piemontese, lombardo, emiliano, romagnolo, ligure) Gruppo veneto Veneto, trentino, giuliano Galloromanzo settentrionale Franciano (basato sul dialetto dell’Île de France) Francese Piccardo Vallone Normanno Borgognone lorenese Blu lingue non ufficiali Rosso lingue ufficiali Arancio lingue tutelate in Italia dalla legge 482

Romanzo orientale gruppo italiano centrale Toscano  italiano Corso Laziale (romanesco) Umbro Marchigiano Reatino-aquilano Gruppo italiano meridionale Abruzzese Molisano Campano (napoletano) Pugliese (Salento escluso) Lucano Calabro Salentino Calabrese Siciliano Gruppo rumeno Rumeno Blu lingue non ufficialiRosso lingue ufficialiArancio lingue tutelate in Italia dalla legge 482

lingue tutelate in Italia dalla legge 482 Lingue romanzeparlanti sardo (20) francoprovenzale (1,2) catalano algherese (20) ladino (4) occitano (1) friulano (6) francese (2) Lingue non romanze sloveno (6) croato (14)2.000 arbëresh (14-19) greco d’Italia (16,18) tedesco (4)

Europa Lingua ufficiale: costituisce la lingua materna della maggioranza della popolazione di uno Stato. Lingua di minoranza: costituisce la lingua materna di una percentuale ristretta della popolazione di uno Stato; la minoranza linguistica può avere carattere regionale o essere “diffusa” a macchie sul territorio (es. Arberesh e Rom in Italia).

Politica linguistica dell’Italia in favore delle minoranze Riconoscimento di 11 minoranze storiche più una seconda lingua ufficiale (francese) per la regione autonoma della Val D’Aosta con la legge 482 del ; Firma della Carta Europea delle Lingue Minoritarie o Regionali, provvedimento adottato a Strasburgo dal Consiglio d’Europa il , recepito solo da alcuni Paesi membri.

LEGGE 15 dicembre 1999, n. 482 "Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche" (Testo approvato in via definitiva dal Senato della Repubblica il 25 novembre 1999; pubblicato sulla G.U. del ) Art La lingua ufficiale della Repubblica è l'italiano. 2. La Repubblica, che valorizza il patrimonio linguistico e culturale della lingua italiana, promuove altresì la valorizzazione delle lingue e delle culture tutelate dalla presente legge. Art In attuazione dell'articolo 6 della Costituzione e in armonia con i principi generali stabiliti dagli organismi europei e internazionali, la Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo. Art Nelle scuole materne dei comuni di cui all'articolo 3, l'educazione linguistica prevede, accanto all'uso della lingua italiana, anche l'uso della lingua della minoranza per lo svolgimento delle attività educative. Nelle scuole elementari e nelle scuole secondarie di primo grado è previsto l'uso anche della lingua della minoranza come strumento di insegnamento.

Art Ai sensi degli articoli 6 e 8 della legge 19 novembre 1990, n. 341, le università delle regioni interessate, nell'ambito della loro autonomia e degli ordinari stanziamenti di bilancio, assumono ogni iniziativa, ivi compresa l'istituzione di corsi di lingua e cultura delle lingue di cui all'articolo 2, finalizzata ad agevolare la ricerca scientifica e le attività culturali e formative a sostegno delle finalità della presente legge. Art Fatto salvo quanto previsto dall'articolo 7, nei comuni di cui all'articolo 3 è consentito, negli uffici delle amministrazioni pubbliche, l'uso orale e scritto della lingua ammessa a tutela. Dall'applicazione del presente comma sono escluse le forze armate e le forze di polizia dello Stato. Art Nella convenzione tra il Ministero delle comunicazioni e la società concessionaria del servizio pubblico radiotelevisivo e nel conseguente contratto di servizio sono assicurate condizioni per la tutela delle minoranze linguistiche nelle zone di appartenenza.

Art Le regioni e le province possono provvedere, a carico delle proprie disponibilità di bilancio, alla creazione di appositi istituti per la tutela delle tradizioni linguistiche e culturali delle popolazioni considerate dalla presente legge, ovvero favoriscono la costituzione di sezioni autonome delle istituzioni culturali locali già esistenti. Art La Repubblica promuove, nei modi e nelle forme che saranno di caso in caso previsti in apposite convenzioni e perseguendo condizioni di reciprocità con gli Stati esteri, lo sviluppo delle lingue e delle culture di cui all'articolo 2 diffuse all'estero, nei casi in cui i cittadini delle relative comunità abbiano mantenuto e sviluppato l'identità socio-culturale e linguistica d'origine. 2. Il Ministero degli affari esteri promuove le opportune intese con altri Stati, al fine di assicurare condizioni favorevoli per le comunità di lingua italiana presenti sul loro territorio e di diffondere all'estero la lingua e la cultura italiane. La Repubblica favorisce la cooperazione transfrontaliera e interregionale anche nell'ambito dei programmi dell'Unione europea.

Il caso del sardo Le 5 varietà Campidanese (campidanesu) Logudorese (logudoresu)  sardo letterario Nuorese (nugoresu) Gallurese (gadduresu) Sassarese (tattaresu)

Ortografia standard del sardo (logudorese) La Norma della "Limba Sarda Unificada" Alfabeto ACome in italiano e spagnolo BIn posizione iniziale o intervocalica: es. bentu, boe, ab(b)a ca,co,cu,che,chiCane, cossa, cuddu, chessa, chida d,ddseda/sedda ENon si segna la differenza aperta/chiusa Ffèm(m)ina, unfrare ga,go,gu,ghi,gheSarà [ƒ] in posizione intervocalica, [g] negli altri casi ICome in italiano e spagnolo JSolo in posizione interna: es. maju, operaju, eccezionalmente in posizione iniziale. l,llCala/calla Mmam(m)a, cam(m)u n,nncana/canna Ndando, cando ONon si segna la differenza aperta/chiusa

Pap(p)o, trop(p)u r,rrcaru/carru s,sscosa/cossa Tgat(t)u, fat(t)u UCome in italiano e spagnolo VPrevalentemente in cultismi: es. violèntzia, violinu ZIn posizione iniziale e interna: es. zàganu, zogu, azu, mazu, tazu TzIn posizione iniziale e interna: es. tziu, petza, putzu Caratteristiche del logudorese: letteratura scritta dal XVI secolo; alta comprensibilità con il gallurese e il sassarese Organismi politici e culturali regionali Partito Sardo d’Azione Osservatorio regionale per la cultura e la lingua sarda