Thème traduction it-fr (version lannue étrangère-langue maternelle)

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Il passato prossimo Nelle lingue romanze derivate dal latino : italiano, spagnolo e francese!!!
Advertisements

Organizzazione di educazione Scuola Europea di Varese
ITALIANO SPAGNOLO FRANCESE PORTOGHESE
Les excès du samedi soir la sigaretta - la cigarette lalcolismo – l alcoolisme la droga – la drogue PG Alberto Juliette Salo Lo sballo del sabato sera.
i sistemi di pedaggio sono una soluzione?
C’est l’un des plus beaux édifices Renaissance de Milan.
L’insegnamento del francese in Piemonte ed in Italia: prospettive ed incognite. 21 Novembre 2008.
Gelato di yogurt al caffè
Les mineurs non-accompagnés: entre la Convention des droits de lenfant et la politique dasile Présentation de Claudio Bolzman, Professeur à la HES-SO et.
Diversité culturelle Si par le passé l'Italie fut un pays où il y eut beaucoup démigrés, elle accueille de nos jours une diversité culturelle riche. Nous.
ASSISTENTE DI MADRELINGUA FRANCESE
ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE PITAGORA TARANTO I riti della Settimana Santa Les rites de la Seimane Sainte.
EDUCAZIONE ALLA DIVERSITÀ OBIETTIVI DELL’ATTIVITÀ
Marie-Christine Jamet. Venezia. 12 settembre 2008 Fare CLIL alla scuola media Riflessioni empiriche su un percorso longitudinale. Marie-Christine Jamet.
Economia Diritto Francese Storia
Centro Studi Commissione Lavoro Consiglio dellOrdine degli Avvocati di Roma INCONTRO DI STUDIO I DANNI ALLA PERSONA DEL LAVORATORE Avv. Luciano Tamburro.
Grammatica Le passé composé Ojectif : raconter sa journée.
PIT (Plan Intégré Territorial) Italie-Suisse Les déchets, une nouvelle voie de responsabilité transfrontalière (2010 – 2014) IL PROGETTO PIT «INSUBRIA.
Sais-tu qui je suis? Sai chi sono? Manuel et musical.
Napoli, 24 giugno 2011, Cosa è Comenius Regio: Una sotto azione del programma europeo LLP Obiettivo: gemellaggio tra due territori dell UE per lo scambio.
E finalmente … Gli alunni (4ème et 3ème). I dormienti.
Poesie… Spesso, al lume rossastro d’un lampione che il vento percuote al punto che la fiamma regge a stento, dentro il vecchio quartiere, labirinto fangoso,
Les piliers de l ' intimité avec Dieu : Jean 15 : 5 1. Que veut dire demeurer en Christ, et Christ en nous ? 2. Que devons - nous faire pour demeurer en.
Cerca di arrivare a 12, numero magico.
5 agosto 1978 Renato e Monique.  C’era una volta… così iniziano tutte le grandi storie, e così inizia anche la nostra.  Orbene, c’era una volta un giovane.
«Estetica dell’amicizia» «Le strade dell’amicizia»
MARSIGLIA: La mia città
Les lieux que je fréquente I luoghi che amo frequentare dans mon pays et le lieu de mes vacances. Nel mio paese e il luogo delle mie vacanze.
ETwinning: opportunità per la didattica Workshop Lombardia Milano 4 maggio 2006.
IL FUTURO.
Imitazione ed espressione nel XVIII secolo
Polizia cantonale – Giudiziaria
Mon pays idéal! Mon pays idéal serait un endroit où le bonheur et l’ insouciants régnent! Un endroit chaleureux pour vivre heureux, où il n‘y a ni l'argent.
LICEO “DELLA ROVERE “ SAVONA PROGETTO ESABAC LICÉE DUMONT D’URVILLE TOULON 27 Febbraio - 6 Marzo 2010.
Gli scavi archeologici di Pompei hanno restituito i resti della città di Pompei antica, presso la collina di Civita, alle porte della moderna Pompei,
Video pillola 4. CE/IL + ETRE Casi in cui si usa il soggetto CE -C’est la maison de Paul….è la casa di Paul -C’est une maison ……………è una casa -C’est du.
Rothkäppchen Irene Tomasi ( ) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona.
Avv. Dr. Cesare Jermini, LL.M. Bär & Karrer SA, Lugano / Zurigo Novità legislative 2015/2016 Seminario GASI del 23 febbraio.
1 L’ Epreuve orale « FAIT DE LANGUE » Monica Masperi - Laboratoire LIDILEM – Département d’Italien COURS CAPES – FAIT DE LANGUESMai 2006.
Se tu non esistessi, dimmi perché io dovrei restare, per vagabondare in un mondo senza te, senza speranza e senza rimpianti. Et si tu n'existais pas.
Poesia # 3. UMBERTO SABA 1.Mio padre è stato per me “l'assassino” 2.fino ai vent'anni che l'ho conosciuto. 3.Allora ho visto ch'egli era un bambino, 4.e.
Tre poesie alla mia balia (1.) 1. Mia figlia 2. mi tiene il braccio intorno al collo, ignudo; 3. ed io alla sua carezza m' addormento. 4. Divento 5. legno.
Tre Poesie alla mia balia 1. Mia figlia Mi tiene il braccio intorno al collo, ignudo ; Ed io alla sua carezza m'addormento Divento Legno in mare caduto.
Poesia # 2. UMBERTO SABA 1 Quando nacqui mia madre ne piangeva,
Consigli traduit par Matilde Soliani
Thème du 8 mars Et à faire pour le 15 mars
& Le Programmatique Les annonceurs suisses
tra le pene alternative al carcee
J’ai le plaisir de vous présenter, ci-dessous, mon arbre des Talents:
Traduit par Alessio Failla
Verdi.
XV-Traduis les phrases (41)
Paradoxes stendhaliens
There is a restaurant in Vancouver. actually three
Scuola secondaria di I grado
Telecrazia: il caso De Gaulle
Umberto Saba Poesia 2..
Tre modi per esprimere il futuro
Biscottini speziati con cioccolato e mandorle
Tablette Graphique XP-Pen Artist15.6 pour dessinateur professionnel
A partire da domani.
À la découverte de la Ville Lumière
Prof. Patrizio De Gregori
Les élèves de Calimera. Utilise un pseudo sympas.
Les élèves de Calimera. Utilise un pseudo sympas.
Vivre le français en alternance
 Per farci degli amici…  Per essere corretti con gli altri…
Con il mio canto.
ROME, VILLE ÉTERNELLE. 02 AVRIL – DÉPART Convocation à l’aéroport d’Orly à 5 h Vol EASYJET PARIS-ORLY – ROME à 7 h 05 Arrivée à l’aéroport de Rome à 9.
MOBILAB: PROSPETTIVE PER I TERRITORI ITALIANI
Transcript della presentazione:

Thème traduction it-fr (version lannue étrangère-langue maternelle) 1° anno Modulo di lingua francese 2016-2017

Voglio Vivere Così: le vite degli altri cafe babel 11 janvier 2017 Autore Stefano Fasano Parte da domani il nuovo progetto editoriale di Cafébabel, con un nome abbastanza emblematico. Voglio Vivere Così è una raccolta di 8 storie che raccontano di stili di vita distanti, unici, diversi, uno sguardo su un mondo vicino che non potrebbe essere più distante. 8 storie, per 8 settimane, selezionate dalla redazione di Cafébabel. What else? A partir de demain, le nouveau projet éditorial de Cafébabel commence, avec un nom assez/ plutôt emblématique. Voglio Vivere (Je veux vivre ainsi/ comme ca / c’est ainsi que je veux vivre), c’est un recueil de 8 histoires qui racontent des styles de vie distants, uniques, divers, un regard sur un monde voisin / proche qui ne pourrait être plus distant. 8 histoires pendant 8 semaines, sélectionnées par la rédaction de Cafébabel. Quoi d’autre? KENGNE FONGOUM CONSTANT

Voglio Viviere Così : la vie des autres cafe babel 11 janvier 2017 Traducteur Anthony Papadimitriu Parte da domani il nuovo progetto editoriale di Cafébabel, con un nome abbastanza emblematico. Voglio Vivere Così è una raccolta di 8 storie che raccontano di stili di vita distanti, unici, diversi, uno sguardo su un mondo vicino che non potrebbe essere più distante. 8 storie, per 8 settimane, selezionate dalla redazione di Cafébabel. What else? On lance un nouveau projet avec un nom plutôt emblématique. Voglio Vivere Così - C'est ainsi que je veux vivre - est une collection de 8 histoires qui racontent des modes de vie différents, alternatifs et uniques. Une fenêtre sur un coin de monde que vous n'avez jamais vu. 8 articles sur 8 semaines, choisis par nos soins. La vie des autres n'aura jamais été si familière.

Traduction faite en cours Il sale della vita di una redazione? Inventare strani progetti editoriali dai temi discutibili, senza dubbio. E Voglio Vivere Così è, indubbiamente, uno di questi. Il come essi prendano corpo rimane un mistero riservato a chi ha avuto l’onore (e l’onere) di assistere ad una riunione editoriale di Cafébabel, ma il risultato è che siamo di nuovo qui a proporvi un’idea che guarda al futuro, con un’occhiata al passato e uno sguardo al presente. Le point principal/ le sel/ le point fort de la vie d’une rédaction? C’est sans aucun doute inventer des projets éditoriaux bizarres avec des thématiques/ sujets discutables. Voglio Vivere Così est certainement un de ces projets. La façon dont ils sont créés est un mystère réservé à ceux qui ont eu l’honneur et le devoir de participer à une réunion éditoriale de Cb, mais le résultat est le fait que nous sommes à nouveau ici à vous proposer une idée qui concerne le futur, le passé et le présent/ avec un coup d’oeil au passé et au présent/sur le passé et sur le présent. Carlotta Franzoso

Traduction officielle Il sale della vita di una redazione? Inventare strani progetti editoriali dai temi discutibili, senza dubbio. E Voglio Vivere Così è, indubbiamente, uno di questi. Il come essi prendano corpo rimane un mistero riservato a chi ha avuto l’onore (e l’onere) di assistere ad una riunione editoriale di Cafébabel, ma il risultato è che siamo di nuovo qui a proporvi un’idea che guarda al futuro, con un’occhiata al passato e uno sguardo al presente. Le piment de la vie d’une rédaction remplie de journalistes ? Inventer d’étranges projets éditoriaux aux sujets indubitablement discutables. Et Voglio vivere così (C’est ainsi que je veux vivre, ndlr) est sans aucun doute l’un d’entre eux. Comment ces derniers prennent-ils vie ? Cela reste un mystère réservé à ceux qui ont eu l’honneur (et/ou le devoir) d’assister à une réunion éditoriale de cafébabel. Mais ce qu'il faut retenir, c'est que nous sommes de retour pour vous proposer une idée tournée vers le futur.

Traduction à faire pour la semaine prochaine Nasce in questo modo Voglio Vivere Così, il nostro nuovo progetto editoriale, un’idea ambiziosa nata dall’intuizione di raccontare delle storie di stili di vita diversi, alternativi, unici. Qualcosa che possa essere abbastanza leggero e positivo da farvi sorridere, ma allo stesso tempo altrettanto diverso, strano e alternativo da farvi perdere la vostra fermata della metro. Laura Bisioli

Traduction à faire pour la semaine prochaine Qualcosa che possa essere letto con calma, in qualsiasi momento, dopo un 2016 fin troppo pieno di attualità tutt’altro che positiva. Una finestra su un angolo del mondo che non avete mai visto, pensato o considerato, magari a 100 metri dal bar dove prendete il caffè ogni mattina. Maria Bacchetta