10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani1 新聞の見出しを読む Leggere i titoli dei quotidiani -Prima parte-

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
IL VERBO.
Advertisements

di Anna Bisogno Università degli Studi “La Sapienza”
I VERBI Il verbo è il centro sintattico della frase, intorno al quale ruotano tutti gli elementi IL VERBO è caratterizzato da: MODI FINITI INDEFINITI.
IL VERBO I modi & I tempi Antonio D’ Alterio & Raffaele Errichiello
LE FASI E GLI STADI “ IL” ITALIANO L2
IL GENERE DEL VERBO: VERBI TRANSITIVI E INTRANSITIVI
Libro FORZA1 Forza 1 è un libro per gli amanti della lingua Italiana, livello A1 e A2, per principianti e persone che vogliono praticare l’Italiano.
FORMA ATTIVA E PASSIVA.
Introduzione alla lingua giapponese
Grammatica cinese Sostantivi Sost. Concreti Astratti Localizzatori
IL VERBO.
Introduzione alla lingua giapponese 日本語入門 にほんごにゅうもん.
Introduzione alla lingua giapponese
ARTICOLO DI GIORNALE Scopo: Informare
汉 字 (Hànzì) La scrittura cinese
1. Il periodo caratteri generali
EVOLUZIONE DELL’IMMAGINE DELLA PROFESSIONE INFERMIERISTICA IN ITALIA
Epoca Edo (o Tokugawa) 江戸・徳川時代 (versione preliminare)
旋毛形线虫 Trichinella spiralis
Frase grammaticale?logica?
Un sentiero di vetro a 1800 metri d’altezza sul Monte Tianmen
Introduzione All’Oriente Lezione 01.
ABLATIVO ASSOLUTO.
Le Frasi Interrogative (1)
La Cina e i cinesi nel nuovo tessuto economico e sociale italiano.
自我探索與自我肯定.
電流的發現.
Istituzioni di linguistica
流星.彗星.小行星. 小 行 星 在 1801 年 1 月的第一天, Giuseppe Piazzi 發現了一個天體, 名為小行星 Ceres 從此開始了我們的小行星探究。。。。
Dimensioni e popolazione Superficie totale: Km² Popolazione totale (2006): ab.
先週の質問 韻を踏んだ歌詞の翻訳はどうするのですか。 通訳と翻訳の違いはなんですか。 翻訳と文法はあまり関係がないのですか。
歌剧创作中的三对矛盾: 1. 情感与技巧 2. 剧本与音乐 3. 人声与乐队. 情感与技巧 思考: 1. 人们欣赏歌剧的目的是什么?是欣赏高 超的演唱技巧还是领略剧本内容带来的 思想和情感? 2. 作为创作者和演唱者应该如何处理技巧 和情感表现的关系?
第九章 資本結構.
Il Partito Comunista 共产党 Gòngchǎndǎng il Governo centrale del Popolo 中央政府 Zhōngyāng zhèngfǔ Gli organi periferici (provinciali e locali)
Come chiedere i nostri benefici Incontro con gli Studenti Cinesi Bologna 7/07/2015.
古代文学 Letteratura Classica 2.
ISTITUTO PROFESSIONALE DI STATO PER I SERVIZI COMMERCIALI TURISTICO ALBERGHIERI E DELLA RISTORAZIONE “B. STRINGHER”- UDINE Lavoro svolto da Franco( Zhangyucong)
十二 生肖 贺 新年 shí èr shēng xiào hè xīn nián. 鼠 shǔ shǔ yī shǔ'èr 数一数二 Essere uno degli migliori.
Fondamenti del pensiero cinese
Divine Comedy. Dante Aligheri ( )  Florence, Italy  Beatrice  La Vita Nuova  《新生》  Convivio  《飨宴》  La Divina Commedia  《神曲》  De Vulgari.
Lezione 1. Frase con predicato nominale めいしぶん La struttura della frase con predicato nominale è: 。。。 は。。。です。 Con questa costruzione si possono esprimere.
立 · 品牌之林 筑 · 品牌之魂 谋 · 品牌之程 邀 请 函邀 请 函 尊敬的先生 / 女士: 您好! 面对移动互联、电子商务、自媒体等新渠道、新媒介的迅速发展 面对消费趋势和消费方式的巨大变化 面对更多人跨界经营品牌取得成功 面对代理商做大后对渠道掌控权越来越强 面对国际快时尚品牌快速占领市场.
Caratteristiche fono-tono-grafematiche del giapponese
Grammatica lezione 5. Avverbi di luogo - termini che indicano “posizioni” Costruzione: Nome di un oggetto/posto + の + uno dei termini che indicano posizioni,
Grammatica lezione 3.
葡萄栽培技术 海门市林果技术指导站 蔡洪达. 2 3 葡萄生产现状 4 建园 园地选择 防风林带的栽植 行向规划.
Sofia Corio Virginia Finocchi Veronica Franco. DEPARTURE.
Grammatica lezione 4. Aggettivi in –i in posizione predicativa Un aggettivo è in posizione predicativa quando si trova in fondo alla frase, subito prima.
La riduzione di un testo
Lezione 2. Pronomi dimostrativi In giapponese ci sono tre pronomi dimostrativi: 1) これ (kore): “questo” (vicino a chi parla). これ は だれ の きょうかしょ です か。 2)
多晶硅行业现状及工艺过程介绍 江苏中能硅业科技发展有限公司 郑跃 河南信阳 目 录 2. 中国多晶硅的技术突破 3. 多晶硅的规模效应 4. 多晶硅项目特点 1. 多晶硅行业现状.
Arte ed Expo a Milano Tradizioni alimentari come elementi culturali ed etnici.
Associazione Culturale Cosa bolle in pentola ? La Newsletter delle Cenepentole - Aprile 2016 – n. 1 Associazione Culturale Cenepentole –
Marzi Debora Cremona 18 giugno “ Nuovi orizzonti per la scuola del futuro”. Esperienze di scambio tra scuole italiane e cinesi.
Grammatica lezione 6. Verbi 5 dan: sono tutti i verbi che terminano con le sillabe: SU, KU, GU, MU, BU, NU, U, TSU, RU. Per fare la forma cortese affermativa.
Grammatica lezione 10. Forma sospensiva del verbo essere La forma sospensiva del verbo essere, で, si usa per collegare due frasi qualora la prima termini.
中文學校. LA SCUOLA CINESE la scuola; tipologie di scuole; calendario e orari; valutazione. scuola pubblica scuola privata.
我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 hallowed be your name wo men zai tian shang de fu
L’altra metà del ponte – insegnare l’italiano ai cinesi
BRICS, LE ECONOMIE CHE “TIRANO”
Che cos’è il CPIA? RUSSO CINESE ALBANESE ARABO Come iscriversi
Caratteri cinesi Tipi di tratto Caratteri semplici e complessi
Grammatica lezione 8.
La replicazione del DNA in Eucarioti
Un sentiero di vetro a 1800 metri d’altezza sul Monte Tianmen
IL VERBO I modi & I tempi.
本作品轉載自Microsoft Office 2007多媒體藝廊,依據Microsoft服務合約及著作權法第46、52、65條合理使用。
インフラ管理のための コンクリート技術講座 6月22日(土)10:00~16:00 6月29日(土)10:00~16:00
東洋大学産学協同教育センター 2019年度 中核人材育成講座
Transcript della presentazione:

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani1 新聞の見出しを読む Leggere i titoli dei quotidiani -Prima parte-

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani2 新聞の見出しの特徴 Caratteristiche dei titoli dei quotidiani 1. 見出しの活字が大きければ、その 記事のニュース価値が高い。 I font più grandi sono utilizzati per le notizie più importanti

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani3 2. 助詞や助動詞、述部の省略 Particelle, verbi ausiliari e predicati sono generalmente omessi (例) 「日本の中学生 理数系できるけど嫌い」 「 JET プログラム 3万人の親日家 育成」

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani4 3. 倒置法や体言止め (名詞で文章 が終わること)の使用 L’ordine delle parole è spesso invertito e i verbi omessi (例) 「先生使えぬ コンピューター」 「来るか 第三の社会変革 高齢化」

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani5 4. 決まり文句の使用 Utilizzo di espressioni stereotipate (例) 「エイズ患者の家族 厚生省前で訴え」 「首相 行政改革に意欲」 「首都の水瓶ピンチ」 「ストップ ザ セクハラ」

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani6 5. 記事の内容は未来や過去のことでも、 見出しは現在形で書かれることが多い。 Il participio passato è comunemente utilizzato per eventi passati e futuri. (例) 「自民党 (自由主党)勝つ」 「対米政策の 基本ライン変わらず」

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani7 6. 未来のことについて表現するときは、 「 ~ へ」 「いよいよ」 「近く」な どのような言葉を使って補う。 La particella e, e parole come iyoiyo e chikaku vengono usate per indicare il futuro. (例) 「本格的な寒さ近く」 「日中間交換留学生制度いよいよ実現へ」

10/03/2009Leggere i titoli dei quotidiani8 7. 状態を表す言葉が使ってあるときは、 現在を示していることが多い。 Parole che descrivono una condizione si riferiscono spesso implicitamente a situazioni attuali. (例) 「深刻 地球温暖化」 「出生率 ますます減少」