Languages for Specific Purposes Terminology Languages for Specific Purposes
English Italiano Firth: ‘restricted language’ LSP: Languages for Specific Purposes ESP: English for Specific Purposes Querelle terminologica
De Mauro: Linguaggi scientifici Dominio Aspetti linguistici Mondo delle scienze Hardness Riducibilità in termini di assiomi
Cortelazzo: Lingua Speciale Lingua poiché si rifà al codice verbale Bisogni referenziali (lessico) Bisogni comunicativi
Berruto Lingue speciali in senso stretto – sottocodici Lingue speciali in senso lato – prive di lessico specialistico ma con un’area specialistica di impiego Gerghi – non hanno una specifica area extralingusitica ma una cerchia ristretta di parlanti (comunità socio-culturale)
Sobrero: lingue speciali Lingue specialistiche - Alto grado specializ. (Matemat. Fisica) - Lessico specialist. Lingue settoriali Settori di lavoro non specialistici (Media – Moda – Politica) Lessico mutuato dal common language
Gotti Lingue Speciali: Regole proprie e simboli particolari (Seaspeak, Codice Q, Airspeak) con codici e convenzioni del tutto autonomi Linguaggi settoriali: Etichetta vaga e onnicomprensiva – nessun criterio forte per identificare gli ambiti (ling. Giornalistico, politico, televisivo, critica letteraria)
Linguaggi Specialisti: “si definiscono linguaggi specialistici quei sottosistemi della lingua comune che vengono utilizzati in ambiti professionali, tecnici o scientifici a scopo descrittivo o comunicativo” riflette ambiti professionali in continua evoluzione
C. Taylor “Texts or special purpose languages consist of appositely labbeled terms bound together by appropriate words from general vocabulary” Term=single concept / no ambiguity
Terms can also exist as words in the general language Through a process of semantic redermination, words move to the specialized domain and become terms Window GL Information technology Enlargement - GL:amplimamento medical:ingrassamento Photography:ingrandimento
Dictionaries GL Words are often given in forms of synonyms Terms have no synonyms Dictionaries explain and fix their meanings Usage notes Use in context Encyclopedic definitions
Specialized translators Assistance of specialists in the field Use of specialized glossaries (electronic data collections) e.g. Fortis / Trados
Term formation Greek / Latin origin Affixation: software hardware Compounding: closed-circuit television thoracic outlet syndrome /telev. A circuito chiuso – sindrome dell’apertura toracica superiore Acronyms: GUI (Graphical User Interface) HIV (Human Immunodeficiency Virus)
Morphosyntax AIM: Objectivity Nominalisation – Objectity to scientific thought Passive forms focus is on the object not on the subject Individul attidudinal aspects are expressed thorugh modal verbs (can, will, would, should, may, must) or adverbs (certainly, probably)
Tenses Simple present – scientific truth Present perfect: to designate a restricted and limited reality or an experiment Imperative form – instruction handbook
Textuality Scientific article: introduction /problem/methodology/solution/discussion