La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

ERASMUS PLUS roBOT (bilingual,open&tablet) CLASSES : per una didattica inclusiva e compensativa basata sul bilinguismo e sull'utilizzo dei tablet.KA1.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "ERASMUS PLUS roBOT (bilingual,open&tablet) CLASSES : per una didattica inclusiva e compensativa basata sul bilinguismo e sull'utilizzo dei tablet.KA1."— Transcript della presentazione:

1 ERASMUS PLUS roBOT (bilingual,open&tablet) CLASSES : per una didattica inclusiva e compensativa basata sul bilinguismo e sull'utilizzo dei tablet.KA1 STAFF MOBILITY. PROGETTO BIENNALE. INIZIO SETTEMBRE2015

2 SCOPO DEL PROGETTO Obiettivo primario del nostro progetto è sviluppare, nel breve periodo, le competenze del personale della scuola nell'uso dei tablet a supporto della didattica STEM (Science, Technology, Engineering, Math): nel medio/lungo termine si punta ad aumentare la motivazione allo studio di queste discipline da parte degli allievi così da migliorarne gli esiti all'esame di Stato e da incrementare le iscrizioni a Facoltà matematico/scientifiche. COMPETENZA MATEMATICA E IN CAMPO SCIENTIFICO E TECNOLOGICO. MIGLIORAMENTI ESITI 5 ANNO. In seconda istanza si intende rafforzare la qualità dell'insegnamento/ apprendimento mediante l'affinamento delle metodologie didattiche basate sull'approccio bilingue che ha il duplice scopo di focalizzare l'attenzione sia sulla disciplina che sulla lingua target veicolare. NUOVI CURRICULA E METODI DI INSEGNAMENTO (in termini di bilingual approach e con riferimento alla competenza chiave linguistica). Ultimo obiettivo del progetto è fornire ai partecipanti alla mobilità la capacità di rispondere, in termini di offerta educativa, ai bisogni degli studenti con difficoltà di apprendimento. Le tre azioni del progetto sono strettamente collegate le une alle altre: il trait d'union è il tablet.

3 FLUSSO DELLE MOBILITA’ E PARTNER DI PROGETTO
COURSE PROVIDERS (FORMAZIONE ATTRAVERSO I CORSI) 9 mobilità (4 già effettuate) ISTITUTI D’ISTRUZIONE SUPERIORE EUROPEI (JOB SHADOWING) 9 mobilità: Mainzer Steinhöfelschule – MAGONZA/ GERMANIA. (LAPTOP KLASSEN) APRILE docenti una settimana Forssan Yhteislyseo- Forssan Finlandia (job shadowing reciproco-approvato da entrambe le NA) 3 docenti due settimane (Aprile-maggio). 3 DOCENTI NOSTRI OSPITI DAL 9 /4 AL 15/4 CVO PENTA college Jacob van Liesveldt Rotterdam/Olanda job shadowing CLIL Machinima project – Clil Magazine Patrick de Boer. 2 docenti una settimana. Seconda metà di dicembre 2015-gennaio 2016. 4. Hermann-Böse-Gymnasium, Bremen- Germania 2 docenti 2 settimane (Aprile 2017)

4 CONTROLLI Il beneficiario può essere soggetto ad attività di controllo ed audit: Controllo del Rapporto Finale compilato all’interno del Mobility Tool+ effettuato dall’AN nella propria sede Desk-Check, controllo presso la sede dell’AN a seguito della presentazione della relazione finale Controlli in Situ (on the spot checks) effettuati presso la sede del beneficiario: - durante l’azione, svolti nel corso della realizzazione del Progetto - a conclusione dell’azione, intrapresi quando il Progetto è concluso e il Rapporto Finale è già stato approvato

5 Disseminazione DISSEMINAZIONE: Processo pianificato volto a fornire informazioni e diffondere il più possibile risultati di progetto. Si verifica quando i risultati sono resi disponibili. Mostrare il lavoro che è stato compiuto permettere ad una più ampia comunità di beneficiare di un lavoro che ha ricevuto contributo UE La disseminazione non è l’ultima fase del progetto: essa è parte del progetto in tutta la sua durata, dalla presentazione della candidatura. Insieme alle attività è necessario prevedere un’adeguata strategia di disseminazione in tutte le fasi, dalla candidatura alla condivisione e diffusione dei risultati delle esperienze di formazione e del progetto nel suo complesso. Piattaforma di disseminazione dei risultati Erasmus+

6 OBIETTIVI DI DISSEMINAZIONE
Aumentare la consapevolezza Estendere l’impatto Coinvolgere soggetti interessati e gruppi destinatari nelle attività Condividere la conoscenza e l’esperienza Sviluppare nuove collaborazioni e progetti

7 MODALITA’ DI DISSEMINAZIONE
A. WORKSHOPS PER DOCENTI INTERNI ED ESTERNI B. EVENTI DI DISSEMINAZIONE - 2 IN PROGRAMMA: IN COINCIDENZA CON L’ARRIVO DEI COLLEGHI FINLANDESI 2 SETTIMANA DI APRILE LICEI CERTILINGUA (IN COLLABORAZIONE COL LICEO MAZZINI DI NAPOLI) MAGGIO ALTRI EVENTI POSSIBILI IN CONCIDENZA CON EVENTI CTS E LUG C. PIATTAFORMA DI E-LEARNING MOODLE (CONDIVISIONE DEI MATERIALI ACQUISITI NEI CORSI DI FORMAZIONE IN MODALITA’ PUBBLICA OVVERO VISIBILI A TUTTI ). D. CONSIGLI DI CLASSE E RIUNIONI DI DIPARTIMENTO E. OPEN DAY F. EVENTUALE PUBBLICAZIONE (CONTRIBUTO ORGANIZZATIVO)

8 VALORIZZAZIONE DEL PROGETTO
Massimizzazione del potenziale delle attività finanziate Risultati adattabili ad altre realtà e necessità, trasferibili a nuovi settori Risultati sostenuti dopo la fine del Progetto ed utilizzabili per influenzare la pratica futura Indica la possibilità di utilizzare qualcosa traendone beneficio Processo pianificato che porta potenziali utenti (anche non direttamente collegati al progetto) ad utilizzare i risultati di progetto in maniera efficace. Permette l’utilizzo dei risultati oltre la fine del Progetto.

9 OBIETTIVI DISSEMINAZIONE E VALORIZZAZIONE
Aumentare la consapevolezza Estendere l’impatto Coinvolgere soggetti interessati e gruppi destinatari nelle attività Condividere la conoscenza e l’esperienza Sviluppare nuove collaborazioni e progetti

10 RISULTATI DEL PROGETTO
RISULTATO: Ciò che viene prodotto dalla realizzazione del vostro Progetto e dalla partecipazione alle mobilità Un risultato può essere concreto/tangibile astratto ad es. manuali, materiali formativi, programmi, relazioni di ricerca, studi, manuale di buone pratiche, relazioni di valutazione, certificati di riconoscimento, linee guida, newsletter, video, foto, workshop e laboratori, conoscenze, esperienze acquisite, miglioramento delle abilità, della consapevolezza interculturale e linguistica, …)

11 QUALI SONO LE CARATTERISTICHE DI UN RISULTATO DI RILIEVO?
Innovazione Consistenza Risultati facilmente fruibili Trasferibilità - risultati utilizzabili da terzi Cosa invece non può essere interpretato di per sé come risultato da pubblicare sulla Piattaforma di disseminazione? Le slides prodotte dall’organizzatore del corso, a meno che non siano state riutilizzate dalla vostra organizzazione Le foto del viaggio e il racconto personale, a meno che non siano utili per la disseminazione dei risultati del Progetto

12 COSA DEVONO FARE I DOCENTI CHE HANNO EFFETTUATO LA MOBILITA’ ( o coloro che si apprestano ad effettuarla) ? Applicare nella didattica in classe, già dal giorno successivo al loro rientro, le strategie apprese durante la mobilità (lasciare traccia su registro elettronico, verbale consigli di classe e relazione fine anno). Condividere nelle riunioni dipartimentali e nei consigli di classe i contenuti della formazione e della mobilità e i materiali acquisiti con gli altri docenti. Preparare un report dettagliato con tutte le attività svolte durante la mobilità giorno per giorno (digitale e cartaceo). CONSEGNA TRA UNA SETTIMANA ALLA REFERENTE PROF. ABBATE Scrivere una relazione in inglese e in italiano sul periodo di formazione trascorso all’estero (digitale e carteceo). CONSEGNA ALLA REFERENTE PROF. ABBATE. Caricare i materiali forniti dai course provider o prodotti nei workshops durante la mobilità sulla piattaforma Moodle d’istituto e sulla Piattaforma di disseminazione Erasmus plus Partecipare alle riunioni indette dalla referente del Progetto e dalla DS. Partecipare a tutti gli eventi di disseminazione programmati Partecipare alle skype conference organizzative con i partner di progetto (soprattutto per lo job shadowing) Dare la propria disponibilità ad accogliere in classe i colleghi stranieri delle scuole partner del progetto al fine di scambiare le buone pratiche. Iscriversi a Etwinning ( per condividere i risultati nel twinspace (tempo per profilarsi sulla piattaforma: 2 minuti)

13 RELAZIONE E REPORT CHIARIRE NELLA RELAZIONE LE MOTIVAZIONI PROFESSIONALI CHE HANNO SPINTO ALLA RICHIESTA DI MOBILITA’ E LE COMPETENZE PROFESSIONALE ALL’INIZIO E ALLA FINE DELLA STESSA RIFLETTERE SUGLI OBIETTIVI DELLA MOBILITA’ E SUL RAGGIUNGIMENTO DEGLI STESSI AL TERMINE DI ESSA PRESENTAZIONE PARTICOLAREGGIATA DELL’ENTE CHE HA EROGATO LA FORMAZIONE (O DELLA SCUOLA NELLA QUALE SI E’ TENUTA L’ATTIVITA’ DI JOBSHADOWING) NEL REPORT ESSERE DETTAGLIATI NELLA DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ DI FORMAZIONE (AGGIUNGERE PRECISA CALENDARIZZAZIONE DEL CORSO, VISITE GUIDATE, LABORATORI, LAVORI DI GRUPPO , VISITE A SCUOLE ETC.. ETC… ) DESCRIVERE CON CURA I WEB TOOLS E ICT ADOPERATI , I WORKSHOPS, I MATERIALI (ALLEGARE SITOGRAFIA ) PIANIFICARE NELLA RELAZIONE IL FOLLOW UP

14 CHE ASPETTATE? E’ UNA OCCASIONE UNICA!!!! PARTITE!
Non abbiate paura! Candidatevi! E’ una occasione unica di crescita professionale e umana. Sarete docenti e persone migliori al vostro ritorno, mettetevi in gioco! Il mutamento fa nascere enrgie nuove e nuove possibilità, non chiudetevi al cambiamento! Uscite fuori dalla vostra comfort zone e partite, non ve ne pentirete: avrete fatto qualcosa per la vostra scuola, per i vostri alunni ma , soprattutto, per voi!!!!! Distinguetevi: Move out from your COMFORT zone!


Scaricare ppt "ERASMUS PLUS roBOT (bilingual,open&tablet) CLASSES : per una didattica inclusiva e compensativa basata sul bilinguismo e sull'utilizzo dei tablet.KA1."

Presentazioni simili


Annunci Google