Cette organisation, créée en 1970, rassemble aujourd’hui 55 États membres, qui ont en commun la langue française et la défense de certaines valeurs comme.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Organizzazione di educazione Scuola Europea di Varese
Advertisements

Euro Parlamento maggio
ETICA DEL LAVORO Corso: Business analyst Docente: GIOVANDITTI
Legge ed integrazione in Italia.
L’insegnamento del francese in Piemonte ed in Italia: prospettive ed incognite. 21 Novembre 2008.
Classe prima Obiettivi Specifici di Apprendimento
Prof. Bertolami Salvatore
Proverbi Proverbes Proverbes Proverbi Refranes Proverbi Proverbes
Sergio Cossu – Silvia Mongili – PROVINCIA DI ORISTANOMassa Carrara 20 ottobre 2010 Programma Operativo transfrontaliero Marittimo – Maritime Italia-Francia.
Con lintroduzione della Costituzione Europea lUnione è stata dotata di personalità giuridica internazionale, come quella degli Stati nazionali: ciò significa.
DIRITTI UMANI.
Art. 1 cost. « L’Italia è una Repubblica democratica, fondata sul lavoro. La sovranità appartiene al popolo, che la esercita nelle forme e nei limiti della.
BISOGNI- REGOLE- DIRITTI
I BAMBINI STRANIERI NELLA NOSTRA SCUOLA PRIMARIA
Diversité culturelle Si par le passé l'Italie fut un pays où il y eut beaucoup démigrés, elle accueille de nos jours une diversité culturelle riche. Nous.
Obiettivi strategici Europa 2010: un partenariato per il rinnovamento europeo Prosperità, solidarietà e sicurezza Daniela Lanzotti - IPE Modena.
Formazione Viareggio Organizzazione delle attività in classe in presenza di bambini stranieri.
“Cooperare per l’unità nella diversità”
1. 2 INDEX La réconciliation entre les peuples André Mouton Realschule Plaque hommage par André Mouton, aux déportés Parcours d André Mouton LArrestation:
Génie du lieu et culture européenne Génie du lieu et culture européenne Presentazione della scuola italiana Presentazione della scuola italiana Liceo Francesco.
EDUCAZIONE ALLA DIVERSITÀ OBIETTIVI DELL’ATTIVITÀ
Leducazione interculturale Dal sapere dei diritti umani al fare intercultura GROSSETO 18 gennaio 2006 Aluisi Tosolini Università Cattolica del Sacro Cuore.
06/02/20141 LUNIONE EUROPEA CON IL TRATTATO DI LISBONA Costanza, Nicolò, Giacomo, Klaudia, Laura, Michele, Renato, Simone.
Vittime delle ingiustizie I nuovi diritti A cura di Davide V. e Silvia M.
Economia Diritto Francese Storia
À la recherche du lexique perdu
Materiali didattici (D7) Questi strumenti didattici sono stati sviluppati nell'ambito del progetto Ethos: Ethical education for a sustainable and dialogic.
SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO “G. FAGNANO” – ROCCHETTA TANARO
LA COSTITUZIONE è la legge fondamentale di uno Stato
CHE COSE LE-TWINNING Le-twinning è: una proposta innovativa e propositiva che ti consente di entrare nel mondo delle nuove tecnologie e di utilizzarle.
CHE COSA è LA UE L'Unione europea (UE) è una famiglia di paesi europei democratici che si sono impegnati a lavorare insieme per la pace e la prosperità.
BUON COMPLEANNO, EUROPA !
I Diritti dellUomo Classe IV C ERICA a.s. 2007/2008 Prof.ssa Franca Danni.
Sebastiano Pulvirenti 1 Prospettive di cittadinanza mediterranea Sebastiano Pulvirenti.
Finalità scuola dell’infanzia sviluppo idendità sviluppo autonomia sviluppo competenza sviluppo cittadinanza.
Associazione Codici Sicilia
Maria Piscitelli Firenze, 3 dicembre 2010
LA COSTITUZIONE ITALIANA
Napoli, 24 giugno 2011, Cosa è Comenius Regio: Una sotto azione del programma europeo LLP Obiettivo: gemellaggio tra due territori dell UE per lo scambio.
5 agosto 1978 Renato e Monique.  C’era una volta… così iniziano tutte le grandi storie, e così inizia anche la nostra.  Orbene, c’era una volta un giovane.
Rossella LAURIA, professeur section italienne
Certificazioni Linguistiche II Istituto Comprensivo
VALORI EUROPEI NEL SISTEMA SCOLASTICO SPAGNOLO PALERMO, 27 Maggio 2005 PROGETTO ESIC VALORI DELL’UNIONE EUROPEA La Unione Europea si fonda sui seguenti.
Parola chiave : INTEGRAZIONE mot clé : INTEGRATION.
TestoTesto. La bandiera. La corona di 12 stelle dorate sullo sfondo blu del cielo rappresenta gli ideali di solidarietà e di armonia tra tutti i popoli.
Partner Belgio –Inforef, Liegi – CRE, Centre de Rééducation de l’Enfance –Association Européenne des Enseignants, Enseignement Libre –Laboratoire de phonétique,
Finalità generale della scuola: sviluppo armonico e integrale della persona all’interno dei principi della Costituzione italiana e della tradizione culturale.
Umberto Saba GOAL. La poesia "Goal" da Umberto Saba fa parte del terzo volume del Canzoniere composto tra il 1933 e il 1954."Goal" è una delle cinque.
Nome Stato Sottotitolo, anche in lingua originale (uno slogan, una frase famosa..)
LE PENE ALTERNATIVE ALLA PRIGIONE IN ITALIA Affidamento in prova al servizio sociale Il condannato a pena detentiva non superiore a tre anni può essere.
Ex-duCooperazione “Around The World”
Dai diritti… ai comportamenti
Mon pays idéal! Mon pays idéal serait un endroit où le bonheur et l’ insouciants régnent! Un endroit chaleureux pour vivre heureux, où il n‘y a ni l'argent.
Relazioni interculturali Eventuali problemi, eventuali soluzioni Corso di formazione Agenzia delle Entrate Adil El Marouakhi.
Libertà e diritti umani
LICEO “DELLA ROVERE “ SAVONA PROGETTO ESABAC LICÉE DUMONT D’URVILLE TOULON 27 Febbraio - 6 Marzo 2010.
L'importanza dell'Africa
DIVERSITA’ : VALORE UNIVERSALE O. N. U.
PROGETTO COMENIUS.
POLITICA DELLE PARI OPPORTUNITÁ. LA CARTA PER LE PARI OPPORTUNITÁ DIRITTI FONDAMENTALI La Carta dei Diritti Fondamentali dell’Unione Europea (2000/C 364/01)
Progetto della classe 1 A ITE A.S. 2013/2014. P erché è così difficile rispettare gli altri e convivere pacificamente insieme? « Uno sconosciuto ha bussato.
Destination français! Bienvenue!.
TITOLO:TOGO.
La costituzione i primi 12 articoli.
THE UNITE EUROPE L’EUROPE UNIE
DIETA MEDITERRANEA : le corrette regole alimentari.
1 L’ Epreuve orale « FAIT DE LANGUE » Monica Masperi - Laboratoire LIDILEM – Département d’Italien COURS CAPES – FAIT DE LANGUESMai 2006.
A.s I.C. Puddu, Scuola secondaria di primo grado Don Bosco “Apprendre les sciences en langue française” (Laboratorio CLIL)
1. Istituzione e promozione della lingua nazionale nell’ambito dei propri confini;
Unità nella diversità: il plurilinguismo come valore europeo
Transcript della presentazione:

Cette organisation, créée en 1970, rassemble aujourd’hui 55 États membres, qui ont en commun la langue française et la défense de certaines valeurs comme la démocratie et les droits de l’homme. Sa divise est «Égalité, complémentarité, diversité». Tous les quatre ans, l’OIF élit un nouveau secrétaire général. Monsieur Abdou Diouf, ancien président du Sénégal, a été élu en 2002 et réélu en Tous les deux ans se tient le sommet international de la francophonie qui fixe les objectfs de l’organisation. L’organisation internationale de la francophonie L’organizzazione internazionale della francofonia Questa organizzazione, creata nel 1970, ha oggi 55 Stati membri che hanno in comune la lingua francese e la difesa di certi valori quali la democrazia ed i diritti umani. Il suo motto è "Uguaglianza, diversità complementarietà". Ogni quattro anni, l'OIF elegge un nuovo segretario generale. Abdou Diouf, ex presidente del Senegal, è stato eletto nel 2002 e rieletto nel Ogni due anni si tiene l’incontro internazionale della francofonia che fissa gli obiettivi dell’organizzazione

Les quatre missions définies au sommet du 2006 sont: ● La promotion de la langue française et de la diversité culturelle et linguistique  ● La promotion de la paix, de la démocratie et des droits de l’homme;  ● L’appui à l’èducation, à la formation, à l’enseignement supérieur et à la recherche;  ● Le développement de la coopération au service du développement durable et de la solidarité. Dans le cadre de ces missions, plusieurs actions sont menées, comme, par exemple, la parité homme-femme, l’accès des jeunes aux nouvelles technologies, l’intensification du processus de développement durable. À travers l’ “Obeservatoire de la langue française” et l’assemblé parlementaire de la francophonie (qui regroupe des parlementaires de 74 pays), l’OIF agit aussi pour préserver la place du français dans la communication institutionnelle, scientifique er économique.

Le quattro missioni definite nell’incontro del 2006 sono:  La promozione della lingua francese e della diversità culturale e linguistica;  La promozione della pace, della democrazia e dei diritti dell’uomo;  Il supporto all’educazione, alla formazione, all’insegnamento superiore ed alla ricerca;  Lo sviluppo della cooperazione al servizio dello sviluppo sostenibile e della solidarietà. Nel contesto di queste missioni, più azioni sono condotte, come, per esempio, la parità tra uomo e donna, l’accesso dei giovani alle novità tecnologiche, l’intensificazione del processo di sviluppo sostenibile. Attraverso l’ “osservatorio della lingua francese” e l’assemblea parlamentare della francofonia ( che raggruppa dei parlamentari di 74 paesi), l’OIF agisce anche per preservare il posto del francese nella comunicazione istituzionale, scientifica ed economica.

TRAHISON Ce coeur obsédant, qui ne correspond pas avec mon langage et mes costumes, et sur lequel mordent, comme un crampon, des sentiments d’ emprunt et des costumes d’ Europe, sentez-vous cette souffrance et ce désespoir à nul autre égal, d’apprivoiser, avec des mots de France, ce coeur qui m’ est venu du Sénégal. TRADIMENTO Questo cuore ossessivo, che non corrisponde con la mia lingua ed i miei abiti, e sul quale mordono come un rampone, dei sentimenti presi in prestito e dei costumi d’Europa, sentite questa sofferenza e questa tristezza a null’ altro uguali, d’addomesticare, con delle parole di Francia, questo cuore che mi è venuto dal Senegal.

Savez-vous que quand vous parlez français, vous employez beaucoup de mots venus d’ailleurs? Des mots arabes, italiens, turcs, espagnols, anglais… qui, au fil des siècles ont été“adoptés” par le français. Sur les mots que contient un dictionnaire de français courant, 4200 sont empruntés à “des langues étrangères”: 25% à l’anglais, 17% à l’italien, 13% au francique (la langue des Francs) et 5% à l’arabe.

ITALIANO FRANCESE

ITALIANO FRANCESE Abbigliamento =Habillement Abilità = Adresse Abitudine =Habitude Amicizia = Amitié Amore = Amour Andare = Aller Arte = Art Ascolto = É coute Associazione = Association Atteggiamento = Attitide

ITALIANO FRANCESE Azione =Action Bagaglio =Bagage Ballo = Bal Bandiera = Drapeau Bellezza = Beauté Canzone = Chanson Caratteristica = Caractéristique Cibo = Nourriture Città = Ville Colore = Couleur

ITALIANO FRANCESE Comportamento = Comportement Comprendere = Comprendre Comunicare = Communiquer Comunità = Communauté Condivisone = Partage Conflitto = Coflit Confronto = Comparaison Conoscenza = Connaissance Contatto = Contact Costume = Coutume

ITALIANO FRANCESE Cultura = Culture Danza = Danse Decisione = Décision Descrizione = Description Desiderio = Désir Differenza = Différence Diritto = Droit Discussione = Discussion Disegnare = Dessiner Diversità = Diversité

ITALIANO FRANCESE Educazione = É ducation Esperienza = Expérience Espressione = Expression Famiglia = Famille Festività = Fête Foto = Photo Gesto = Geste Globalizzazione = Globalisation Governo = Gouvernement Guerra = Guerre

ITALIANO FRANCESE Idea = Idée Informazione = Information Integrità = Intégrité Intelligenza = Intelligence Insegnamento = Enseignement Istruzione = Instruction Lavoro = Travail Legge = Loi Leggenda = Légende Letteratura = Littérature

ITALIANO FRANCESE Libertà = Liberté Lingua = Langue Mondo = Monde Musica = Musique Nazionalità = Nationalité Oggetto = Objet Opinione = Opinion Origine = Origine Paese = Pays Parlare = Parler

ITALIANO FRANCESE Particolarità = Particularité Pelle = Peau Pensiero = Pensée Personalità = Personnalité Prodotto = Produit Profumo = Parfum Progresso = Progrès Rappresentare = Représenter Regola = Règle Religione = Religion

ITALIANO FRANCESE Ricchezza = Richesse Risorsa = Ressource Rito = Rite Scambio = Échange Scrittura = Écriture Scuola = École Simbolo = Symbole Stato =État Stemma = Armes Società = Société

ITALIANO FRANCESE Sorpresa = Surprise Storia = Histoire Teatro = Théâtre Tipico = Typique Tradizione = Tradition Unione = Union Usanza = Usage Venire = Venir Viaggiare = Voyage Viaggio = Voyager