5^BLS Regione Friuli Venezia Giulia Liceo Scientifico “Albert Einstein”

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
We are in it together Living well with dementia the East Midlands. Keeping people with dementia and their carers at the heart of the regional strategy.
Advertisements

Il Marketing Mix e il Modello delle “4 P”
Sfogliandomi… Viaggio tra me e me alla scoperta dellaltro… A travel between me and myself discovering the other…
Anno Diaconale f Federazione delle Chiese Evangeliche in Italia ufficio volontariato internazionale via firenze 38, roma tel. (+39) fax.
Centro Internazionale per gli Antiparassitari e la Prevenzione Sanitaria Azienda Ospedaliera Luigi Sacco - Milano WP4: Cumulative Assessment Group refinement.
Giovanni Falcone & Paolo Borsellino.
L’esperienza di un valutatore nell’ambito del VII FP Valter Sergo
Teoria e Tecniche del Riconoscimento
Relaunching eLene Who are we now and which are our interests.
Grammar Tips. Meanings of verbs in the present May describe things that are continuing over a period of time.
1.E un algoritmo ricorsivo: Tutti le istanze di oggetti raggiungibili da un oggetto persistente diventano anchessi persistenti.
© and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc.4B.1-1 Punto di partenza Italian uses two principal tenses to talk about events in the past: the passato prossimo.
Punto di partenza Reciprocal verbs are reflexives that express a shared or reciprocal action between two or more people or things. In English we often.
Il presente del congiuntivo (the present subjunctive)
A Glossary of Social Sciences
Raffaele Cirullo Head of New Media Seconda Giornata italiana della statistica Aziende e bigdata.
SOCIOLOGIA DEI PROCESSI CULTURALI E COMUNICATIVI Prof.ssa Donatella Padua A.A. 2011/12 A.A. 2011/12.
The six blind men and an elephant in the classroom IV E Liceo A.Modigliani Padova prof.Elianda Cazzorla.
THE ADVERTISING LIKE CULTURAL CONSUMPTION. 2 Advertising like Cultural Consumption Università degli Studi di Pavia.
Corso di Laurea in Ingegneria Elettronica - U niversità di N apoli F EDERICO II Autori XXXXX XXXXXXX YYYYY YYYYYYY ZZZZZ ZZZZZZZ Titolo tesina Parte X:
Nature is around us Nature is our feelings and it is also our spirit. Nature is the habitat we live in. Our home, our future. Without nature we might no.
TIPOLOGIA DELLE VARIABILI SPERIMENTALI: Variabili nominali Variabili quantali Variabili semi-quantitative Variabili quantitative.
Ergo : what is the source of EU-English? Standard British English? Standard American English? Both!!!! See morphology (use of British.
21st SEPTEMBER PULIAMO IL MONDO. TUTTI A SCUOLA A PIEDI EVERYBODY WALKS TO SCHOOL 6 th October.
Nanoscience Laboratory Silicon nanophotonics Metamaterials Nanobiotechnologies, antioxidants and human health Few lab members.
Chistmas is the most loved holiday of the years. Adults and children look forward to Chistmas and its magical atmosphere. It is traditional to decorate.
HERES OUR SCHOOL.. 32 years ago this huge palace was built and it was just the beginning; It is becoming larger and larger as a lot of students choose.
1 Attivita di ricerca Carlo Batini. 2 Aree Come costruire ed esprimere il contenuto informativo integrato di sistemi informativi complessi basati.
Che cosa ti metti per…? Obiettivo: To be able to say what you wear for different occasions using the verb mettersi correctly venerdì il 20 settembre.
Alberto Zucconi Istituto dellApproccio Centrato sulla Persona (IACP) World Academy of Art and Science (WAAS) Healthy Relational Competence: a cardinal.
PROJECT MANAGEMENT Comune di Cervia attraverso il CENTRO RISORSE FINANCED PIANI SOCIALI DI ZONA (Legge Quadro 328/00 L.R. 2/03) INTENDED FOR scuole e.
TELEFONO CELLULLARE E SACRA BIBBIA CELLULAR PHONE AND HOLY BIBLE.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PAVIA FACOLTÀ DI ECONOMIA, GIURISPRUDENZA, INGEGNERIA, LETTERE E FILOSOFIA, SCIENZE POLITICHE. Corso di Laurea Interfacoltà in.
CANADA AT ITS WORST THE SEAL SLAUGHTER FROM A SEALS POINT OF VIEW.
Guardate le seguenti due frasi:
ROBINSON CRUSOE ROBINSON CRUSOE’S ISLAND L’ ISOLA DI
My Italian Experience By Ryan Davidson. My daily routine in Urbino If there was no field trip in the morning, my daily routine in Urbino was very basic.
Obiettivo: To describe yourself
Il carnevale Italiano The italian Carnival.
Interculturalità e la scelta di materiali didattici per linsegnamento della lingua inglese Catherine Blundell CLIRO - Forlì
Enzo Anselmo Ferrari By Giovanni Amicucci. Di Enzo Questo è Enzo Anselmo Ferrari. Enzo compleanno è diciotto febbraio Enzo muore è quattordici agosto.
Architettura software La scelta architetturale: MVA (Model – View – Adapter/Control) The view is completely decoupled from the model such that view and.
I City Camps sono la vacanza-studio in inglese animata da Tutors anglofoni direttamente nella scuola della nostra citta' durante i mesi estivi.
Riccardo Mazza, AICA 2001, 20 sett Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana Formazione continua e classe virtuale lapprendimento.
Essere avere To Be To Have.
FARE ADESSO Describe the people in the picture in three words in Italian. Think of their size compared to each other, colors of their clothes.
FOR EVERY CALLOUT THAT YOU WILL SEE IN ENGLISH PROVIDE (IN WRITING) THE CORRECT ITALIAN SENTENCE OR EXPRESSION. REMEMBER TO LOOK AT THE VERBS AND PAY.
A Casa e all’ Estero Higher Level
20 maggio 2002 NETCODE Set up a thematic network for development of competence within the Information Society.
Analysis and Development of Functions in REST Logic: Application to the «DataView» Web App UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI MODENA E REGGIO EMILIA DIPARTIMENTO.
EMPOWERMENT OF VULNERABLE PEOPLE An integrated project.
COMENIUS REGIO Science for ActiVe citizEnship in Europe- SAVE EU Scientific learning paths to face future challenges durata di 2 anni 1° Modulo di
LA WEB RADIO: UN NUOVO MODO DI ESSERE IN ONDA.
YOUR ITALIAN CV Step-by-step guide to create CURRICULUM VITAE in Italian language.
Teorie e tecniche della Comunicazione di massa Lezione 7 – 14 maggio 2014.
1 Il rapporto con lo spazio esterno The relationship with outdoor spaces Storken – Trollhattan 24/05/2009 – 06/06/2009 Erica Catelli educatrice Nido d’Infanzia.
1 LA RELAZIONE CON LE FAMIGLIE RELATIONSHIP WITH FAMILIES Lillegarden – Trollhattan 24/05/2009 – 06/06/2009 di Carla Lommi educatrice Nido d’Infanzia “Bosco.
Italian 6 Preparation for Final Exam Signorina Troullos.
Passato Prossimo. What is it?  Passato Prossimo is a past tense and it is equivalent to our:  “ed” as in she studied  Or “has” + “ed” as in she has.
Saluti ed espressioni Greetings in Italian.
Lezione n°27 Università degli Studi Roma Tre – Dipartimento di Ingegneria Corso di Teoria e Progetto di Ponti – A/A Dott. Ing. Fabrizio Paolacci.
Italian 1 -- Capitolo 2 -- Strutture
Scenario e Prospettive della Planetologia Italiana
SINCE Since EXPO 2015 by Giuseppe Percoco NAPOLI 10 maggio 2014.
Well and Truly by Roni Horn. Mind map Artist’s name Techniques Life Groupworks Artworks My opinion Her message My artwork inspiried by…
Simple Sentences in Italian
Oggi è giovedì il dodici settembre 2013
WRITING – EXERCISE TYPES
Jobs and occupations What do they do?
Transcript della presentazione:

5^BLS Regione Friuli Venezia Giulia Liceo Scientifico “Albert Einstein”

Our Contribution In-betweenness: a linguistic and cultural experience of learning and critical thinking. Vivere fra culture: un’esperienza di apprendimento linguistico-culturale di riflessione critica.

A Short Video

Learning Steps step 1: Reading and Comprehension step 2: Analysis of structure and the potential of the dramatic monologue step 3: Identifying intercultural themes step 4: Learning and discovering the context step 5: Comparing the original novel and the Italian translation step 6: Coming to a conclusion step 7: Thinking about our learning process

Contexts Pakistan The United States Islam Symbols of Islam Italian poetry on 1911 (giannizzeri, Udine Mohsin Amid, Udine “vicino e lontano”) “The Reluctant Fundamentalist” at Rai Letteratura School resources: English and IRCIRC L’Asia siamo noi L’altro siamo noi

the Dramatic Monologue and its Cultural Encounter Examples of students’ work Work 1: Work 2: Work 3:

Intercultural Themes Different people, different languages, different cultures The language of the encounter Fundamentalism/s Men meet women: modern and traditional models Stereotypes are worldwide Identity or identities The difficulty of leaving in in-betweenness The relationship with the foreigner and the stranger Human nature facing fear and tragedy Communication/s and culture/s

Intercultural Objectives

Comparing Quotations relevant to Intercultural Dialogue Quotation 1: Quotation 2: Quotation 3:

Similarities: Common points: both attracted by women from a physical point of view overall happiness during their holiday Common points: both attracted by women from a physical point of view overall happiness during their holiday Similarities – Differences – Common Points Differences: atteggiamento nei confronti della tradizione atteggiamento nei confronti della storia Americani futuro Changezpassato la paura di fronte all’incertezza La formalitità e l’informalità Differences: atteggiamento nei confronti della tradizione atteggiamento nei confronti della storia Americani futuro Changezpassato la paura di fronte all’incertezza La formalitità e l’informalità

CONCLUSIONS Abbiamo capito che: l’atteggiamento multiculturale è importante l’atteggiamento multiculturale non riguarda solo il confronto con lo straniero ma con qualsiasi persona diversa da noi l’atteggiamento multiculturale ci aiuta a decentrarci, a non vederci come gli unici l’atteggiamento multiculturale ci serve ad aprirci all’altro senza sospetti e stereotipi e pregiudizi ’atteggiamento multiculturale ci serve a costruire la nostra identità, perché noi capiamo chi siamo solo se ci confrontiamo con gli altri I linguaggi della comunicazione (verbali, o non verbali) non sono mai neutri, portano sempre con sé un modo di essere Bisogna essere disponibili all’ascolto per poter arrivare alla com-prensione Le religioni sono spesso dei pretesti per altri interessi L’esistenza degli esseri umani viene prima di tutti gli altri segnali culturali

What we have learnt? We have: improved knowledge of the language learnt new vocabulary compared English and Italian reflected on the symbolical value of proper names the importance of language strategies to convey meaning the different concept of time in the 2 cultures learnt Eastern culture privileges a poetry-like form of communication learnt the condition of in-betweenness one lives when he has to meet different cultures and people