Selezione e gestione di un testo per la didattica

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
I DISTURBI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO
Advertisements

Dalle discipline alle competenze di cittadinanza
A cura del PROGETTO QUALITA Ministero dellIstruzione, dellUniversità e della Ricerca Ufficio Scolastico Regionale per la Campania Direzione Generale VERSO.
PROGETTO interdisciplinare
Progetto Pilota 3 per la valutazione del sistema dell’istruzione
Comprensione e interpretazione del testo
VERSO UN CURRICOLO PLURILINGUE: CLIL - Content and Language Integrated Learning a cura di Stefania Cinzia Scozzonava Piano Pluriennale Poseidon – febbraio.
La ricerca guidata in Internet
VERSO UN CURRICOLO PLURILINGUE, il “P. E. L
Uso linguistico e attività (QCER)
COMPETENZE- ABILITA’- CONOSCENZE. LIVELLI DELLE COMPETENZE.
Valutazione dei materiali. La valutazione del materiale ha due scopi fondamentali: definire la qualità del prodotto e, per il materiale autentico, valutare.
Il Framework europeo e l’educazione linguistica
Programmazione Didattica
IMPARARE L’ITALIANO, IMPARARE
DIFFICOLTA’ DEL LINGUAGGIO
Leggere - Capire - Produrre
Qualità degli apprendimenti e loro valutazione La valutazione.
Lo sviluppo del linguaggio nel bambino
CLIL Puglia Net Scuole pugliesi in rete
MULTICULTURALITÁ E APPRENDIMENTO LINGUISTICO (M-Z)
La valutazione certificatoria Il modello CILS
Psicologia della scrittura manuale ed elettronica.
4^ - 5^ scuola primaria 1^-2^-3^scuola secondaria di primo grado
La Raccomandazione europea per la garanzia di qualità dellIstruzione e Formazione Professionale Roma, 29 ottobre 2009 Giorgio Allulli - Isfol Coordinatore.
La progettazione dei percorsi di educazione linguistica/1a apprezzarne gli usi creativi ed estetici Educazione letteraria Educazione linguistica comunicare.
LINEE GUIDA PER LINSERIMENTO DI ALUNNI STRANIERI CIRCOLO DIDATTICO DI SPOLTORE.
Il nostro progetto: la valutazione
Universita’ Cattolica del Sacro Cuore, Milano
Sviluppare capacità di comprensione: alcune proposte di lavoro ins.Chiara Dicorato 1.
Indicazioni compilazione Curricolo anno scolastico 2013/2014
Istruzioni d'uso Conoscere le regole per una guida sicura
COME SI IMPARA L’ITALIANO L2
La prima prova nell’esame di stato
Massimo Vedovelli Un modello di unità didattica Il ruolo del testo
CORSO DI FORMAZIONE DI BASE IN DIDATTICA DELL'ITALIANO PER STRANIERI:
PROGETTO REGIONALE ELLE – EMERGENZA LINGUA- II SEMINARIO DISTRETTUALE DI RAVENNA – Ravenna, 22 novembre 2010 Pianificazione attività di Istituto Parte.
LA VALUTAZIONE DEL TESTO SCRITTO RIFLESSIONI E PROPOSTE DI LAVORO
Le rilevazioni sugli apprendimenti da parte dell’INVALSI Italiano
La valutazione delle competenze
ANALIZZARE E CORREGGERE GLI ERRORI
Maria Piscitelli Firenze, 3 dicembre 2010
Che cos’è Il Quadro comune europeo di riferimento?
Aspetti della scrittura nella Pubblica Amministrazione Dott.ssa Ilaria Comar FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA MASTER IN COMUNICAZIONE PUBBLICA E POLITICA.
. STUDIARE IN L2 Strazzari.
LA COMUNICAZIONE EFFICACE
ITALIANO LINGUA SECONDA
CTP Educazione Adulti Pietramelara
Strategie autovalutative ANALISI PRESTAZIONI Osservazioni in itinere
Fabio Caon, Laboratorio Itals, Università Ca’ Foscari - Venezia
PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DOCENTE: PELLEGRINETTI ENRICA
La prima prova scritta dell’esame di stato
Seminario rete F.A.R.O. Palermo, 29 novembre 2013 Catania, 6 dicembre 2013 Dal processo di autovalutazione alle azioni di miglioramento Vito PECORARO.
. STUDIARE IN L2 Strazzari.
LE METODOLOGIE RIFERIMENTI TEORICI Guinibit
Il progetto. Di che cosa si tratta? Contesto culturale Obiettivi Destinatari Di che cosa si tratta? Contesto culturale Obiettivi Destinatari Come si svolge.
Strazzari STUDIARE IN L2.. Strazzari All’alunno straniero occorrono : 2 anni circa per acquisire la competenza comunicativa interpersonale 5 anni circa.
PROGETTO SICUREZZA SICUREZZA STRADALE.
Torna alla prima pagina Mirko Tavosanis Comunicazione Mirko Tavosanis 20 febbraio 2003.
L’assicurazione di qualità nel Quadro del Processo di Bologna Carla Salvaterra Trieste 15 dicembre 2007.
Il Quadro nella prospettiva della valutazione linguistica:
Una lingua per studiare
  Lingua materna (LM o L1): la lingua che acquisiamo ‘inconsciamente’, del nostro vivere quotidiano  Lingua seconda (L2): la lingua che si impara in.
MODELLO KRASHEN APPROCCIO NATURALE.
CLIL PER UNA DIDATTICA INNOVATIVA Gina Muscarà Tione, Novembre 2008 Gina Muscarà Tione, Novembre 2008.
Lucrezia Pedrali - Leno 2008 LINGUA ITALIANA Noi pensiamo un universo che è già pre-formato dalla nostra lingua E. Benveniste.
Il contributo della ricerca per chi opera in una classe plurilingue Prof. Andrea Villarini Direttore della Scuola di Specializzazione in Didattica dell’italiano.
FRAMEWORK EUROPEO DELLE COMPETENZE LINGUISTICHE ELEMENTARE - A1ELEMENTARE - A2 INTERMEDIO - B1 AscoltoRiesco a riconoscere parole che mi sono familiari.
C entro T erritoriale per l’ I nclusione Verdellino Formazione docenti 31 marzo 2016.
Transcript della presentazione:

Selezione e gestione di un testo per la didattica Sabrina Machetti Università per Stranieri di Siena Firenze, 15 febbraio 2010

Obiettivi Spiegare il ruolo del testo come input o output - in un percorso di insegnamento e apprendimento - nel processo di misurazione e valutazione della competenza linguistico-comunicativa a partire dalle indicazioni della linguistica testuale e del QCER

Il testo Per la LINGUISTICA TESTUALE: messaggio unitario e completo caratterizzato da vari criteri di testualità come coerenza e coesione (De Beaugrande, Dressler, 1984) Per il QCER: qualsiasi occorrenza comunicativa.

La nozione di testo all’interno del QCER Il testo come perno centrale dell’evento comunicativo Il testo è qualsiasi occorrenza comunicativa (scritta o parlata) correlata a uno specifico dominio d’uso della lingua che nel corso di una esecuzione di un compito comunicativo diventa occasione per mettere in pratica un atto linguistico

ATTIVITÀ LINGUISTICHE COMPETENZE GENERALI DOMINI COMPETENZA LINGUISTICO COMUNICATIVA ATTIVITÀ LINGUISTICHE COMPITI STRATEGIE TESTO

L’uso e l’apprendimento linguistico due delle molte azioni eseguite da un agente sociale, non avvengono solo perché egli sviluppa competenze linguistico-comunicative, ma anche perché ha a disposizione e sviluppa competenze generali. Ricorre a queste competenze in diversi tipi di attività linguistiche per trattare testi in relazione a specifici domini, attivando quelle strategie che gli sembrano più adeguate per eseguire i compiti che deve portare a termine

Input testuale strumento di interazione e comunicazione rappresentativo di usi comunicativi e di tipi di testo modello di lingua fonte di problemi e attivatore di apprendimento

quindi Superamento della distinzione testo autentico – testo non autentico Collegamento fra ruolo della testualità e il quadro dei livelli di competenza

quindi La selezione di un testo per il QCER si basa su due criteri principali il testo e le condizioni di testualità i livelli di competenza: l’apprendente/utente e le sue competenze generali, la sua competenza linguistico-comunicativa, i compiti, le attività linguistiche in cui dovrà impegnarsi nei domini in cui sarà chiamato a interagire, utilizzando le strategie a sua disposizione

Criteri per la selezione di un testo proposti dal QCER Complessità linguistica Tipo di testo Strutture del discorso Aspetti fisici Lunghezza del testo Rilevanza per gli apprendenti

Complessità linguistica sintassi complessa frasi lunghe con molte subordinate negazione multipla ambiguità degli scopi deittici senza chiari referenti e antecedenti

La leggibilità Indica la probabilità che le caratteristiche lessicali e morfosintattiche di un testo ne influenzino la comprensibilità. Tanto più un testo è leggibile e tanto più si attua con facilità la cooperazione testo-fruitore. Per misurare la leggibilità ci sono molte formule. Per l’italiano ricordiamo le formule di FLESCH F=206-(0,6 x S) – P S= numero di sillabe su un campione di 100 parole, P= numero medio di parole per frase, contenute in un campione di 100 parole GULPEASE G=89-(Lp:10)+(3xFr) Lp= totale lettere campione x100 : totale parole campione Fr= totale frasi campione X100 : totale parole campione Lunghezza parole = indice di difficoltà semantica Lunghezza frasi = indice di difficoltà sintattica

La scelta del lessico VdB - Vocabolario di base della lingua italiana (De Mauro 1980, 1997, 2003): costituisce l’insieme delle parole (circa 7000) con le quali un italiano è in grado di realizzare il 98% dei suoi discorsi

Lessico di Alta disponibilità Lessico Fondamentale Lessico di Alto Uso Lessico di Alta disponibilità costituiscono il Vocabolario di Base

2049 unità di massima frequenza Lessico fondamentale 2049 unità di massima frequenza 90 % del discorso

Lessico di alto uso Lessico fondamentale 2576 unità lessicali 6% del discorso

Alta disponibilità Lessico di alto uso Lessico fondamentale 1897 unità 1-2% del discorso

Lessico comune Lessico di alto uso Lessico fondamentale Lessico di alta disponibilità 47.060 unità uso sporadico

oltre 2.000.000 di unità lessicali Lessico di alto uso Lessici tecnici Lessico fondamentale Lessico di alta disponibilità oltre 2.000.000 di unità lessicali Lessico comune

Tipologie testuali descrittivi narrativi regolativi espositivi argomentativi Lavinio, 2000: tipi testuali e processi cognitivi

Generi testuali articoli regolamenti volantini interviste monologhi dialoghi racconti ...

Struttura del discorso coerenza coesione pianificazione e organizzazione informazione esplicita vs. implicita globalità autonomia e completezza comunicativa pertinenza con il contesto

Aspetti materiali del testo rumori, disturbi e interferenze nel testo orale presentazione grafica non adeguata nel testo scritto complicano la comprensione

Lunghezza del testo più di 20 parole per frase impegnano eccessivamente la memoria a breve termine e l’attività di elaborazione cognitiva rischio di affaticamento e distrazione un testo lungo e non troppo denso, ridondante, può facilitare l’elaborazione

Rilevanza per l’apprendente motivazione rapporto con il contesto lessico familiare (anche di area tecnico-specialistica) favorisce l’elaborazione confidenza con il contenuto

Criteri per la selezione di testi adeguati ed efficaci Rispondenza ai bisogni linguistici degli apprendenti. Corrispondenza ai livelli linguistici e alla cultura Ricchezza dal punto di vista degli spunti didattici per il docente Interessanti, coinvolgenti. Comprensibili, graduati in modo da fornire un input i+1. Vari per generi e tipi, finalizzati a scopi diversi, adeguati a promuovere tutte le abilità , sfruttabili per attività didattiche che mettano in gioco più atti linguistici.

Da un manuale di storia (scuola sec I grado) Sicuri per strada Agli inizi del Novecento c’erano mezzi di trasporto pubblico trainati da cavalli: a quel tempo le macchine private avevano appena cominciato a iffondersi e costituivano ancora una rarità. Oggi le città sono invase dal traffico: inquinamento, rumore e disagio sono il prezzo da pagare per voler girare tutti in automobile. Perché esiste un Codice della strada? Un codice è una raccolta di leggi e il Codice della strada è l’insieme delle norme di legge che regolano la circolazione sulle strade italiane. Composto da 240 articoli, è entrato in vigore nel 1992, ma da allora viene costantemente aggiornato, per essere adeguato alle direttive dell’Unione Europea e ai veloci mutamenti della nostra società. Le modifiche introdotte nel 2003, per esempio, vietano l’uso del telefono cellulare in automobile, a meno che non si utilizzi un impianto viva voce o l’auricolare. Il Codice si occupa di tutti gli aspetti che riguardano la circolazione di auto, cicli e motocicli e altri mezzi di trasporto, e li regolamenta fin nei dettagli: indica il comportamento da tenere in strade e autostrade; definisce quali caratteristiche devono avere i veicoli circolanti; enumera i documenti necessari perché un mezzo possa viaggiare e fissa i limiti minimi d’età utili a guidare; stabilisce le sanzioni nelle quali incorrono quanti violano le norme del Codice stesso.

Viaggiare sicuri in motorino Per guidare un ciclomotore bisogna innanzitutto avere il cosiddetto “patentino”, cioè l’attestato di idoneità, rilasciato dalla scuola guida. A bordo del ciclomotore o della moto è obbligatorio indossare il casco, qualunque età si abbia e di qualsiasi cilindrata sia il mezzo. Il casco deve essere omologato, cioè approvato dal Ministero dei Trasporti, e deve essere allacciato sotto il mento. Guidare senza casco o con un casco non indossato correttamente o non omologato è spesso causa negli incidenti stradali di traumi molto gravi e spesso mortali. Il ciclomotore, per essere un mezzo sicuro, necessita di controlli e manutenzioni: vanno controllati periodicamente la pressione e lo stato dei pneumatici, il buon funzionamento di freni e luci, e l’efficienza di ogni altra parte delicata del mezzo. Secondo le norme emanate nel 2006, sui motorini di nuova immatricolazione è possibile viaggiare in due, ma chi guida deve essere maggiorenne. Per chi non rispetta la norma la contravvenzione è di 70 euro! Per evitare altre contravvenzioni occorre ricordare di tenere con sé il contrassegno dell’assicurazione di responsabilità civile, che copre i danni causati ad altri veicoli e ai loro guidatori e passeggeri nel caso di incidente. La targa, che permette di identificare il proprietario del mezzo, deve essere sempre leggibile anche a distanza e pertanto non può essere coperta o danneggiata.

Input testuale Contestualizzazione culturale e comunicativa strumento di interazione e comunicazione modello di lingua rappresentativo di usi comunicativi e di tipi di testo fonte di problemi e attivatore di apprendimento Verifiche della comprensione

Attività di comunicazione dal / sul testo Contestualizzazione culturale e comunicativa Input testuale strumento di interazione e comunicazione modello di lingua rappresentativo di usi comunicativi e di tipi di testo Verifiche della comprensione fonte di problemi e attivatore di apprendimento Attività metalinguistica esplicita e implicita Attività di comunicazione dal / sul testo

Attività esercitativa di rinforzo Contestualizzazione culturale e comunicativa Output comunicativo Input testuale strumento di interazione e comunicazione Attività esercitativa di rinforzo modello di lingua rappresentativo di usi comunicativi e di tipi di testo Verifiche della comprensione fonte di problemi e attivatore di apprendimento Attività di comunicazione dal / sul testo Attività metalinguistica esplicita e implicita

Output comunicativo Input testuale Contestualizzazione culturale e comunicativa Output comunicativo Input testuale strumento di interazione e comunicazione Attività esercitativa di rinforzo modello di lingua rappresentativo di usi comunicativi e di tipi di testo Verifiche della comprensione fonte di problemi e attivatore di apprendimento Attività di comunicazione dal / sul testo Attività metalinguistica esplic. e implicita

Il testo nella valutazione decidere obiettivi della misurazione e valutazione scegliere la prova più adeguata scegliere il testo più adatto scegliere il lessico in base all’obiettivo e al livello creare il test, definire le chiavi e i criteri decidere i tempi di somministrazione del test e somministrarlo correggere le prove e interpretare i risultati prendere le decisioni conseguenti analizzare lo strumento usato

Criteri utili per la selezione dei testi Funzionalità pragmatica Densità informativa Struttura testuale libera o bloccata

La scelta di un testo è funzionale all’oggetto della misurazione e valutazione I criteri indicati dal QCER per la classificazione dei testi sono utili anche in fase di progettazione di prove di verifica La lunghezza, il tipo di lessico del testo utilizzato per la prova devono essere conformi al livello di competenza linguistico-comunicativa previsto per un certo gruppo di apprendenti (bambini vs. adulti).

Bibliografia essenziale Council of Europe, 2001, Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Modern Language Division, Strasbourg, Cambridge, Cambridge University Press; trad. it.: Consiglio d’Europa, 2002, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione, a cura di D. Bertocchi, F. Quartapelle, Milano – Firenze, RCS Scuola, La Nuova Italia. De Beaugrande R., Dressler W., 1984, Introduzione alla linguistica testuale, Bologna, Il Mulino. De Mauro T., 2003, Guida all’uso delle parole, Ed. Riuniti, Roma, 1° ed. 1980. Lavinio C., 1990, Teoria e didattica dei testi, Firenze, La Nuova Italia. Lavinio C., 2000, Tipi testuali e processi cognitivi. In: F. Camponovo, A. Moretti (a cura di), Didattica ed educazione linguistica, Firenze, La Nuova Italia: 125-144. Vedovelli M., 2002, Guida all’italiano per stranieri, Roma, Carocci.