Pharma Language 27/12/2018.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
STRUTTURA DEL PERSONAL COMPUTER
Advertisements

Informatica per medici
STRUTTURA GENERALE DI UN ELABORATORE
Virtualizzazione nell’INFN Andrea Chierici 11 Dicembre 2008.
Table View. Problemi ricorrenti Una situazione ricorrente è quella in cui il controller potrebbe avere un’altezza superiore a quella dello schermo. In.
Hardware e Software Hardware costituito dai componenti materiali, tangibili del computer: tastiera, video, mouse, scheda madre, scheda video, stampante,
Corso gratuito di Linux. Linux User Group Mantova
1 Unità didattica 1 – Concetti di base del personal computer Premessa: «L’unità didattica programmata destinata ad una allieva con obiettivi minimi della.
Scopo di FOFEM 6 Il modello FOFEM è composto da due parti distinte, ciascuna delle quali si occupa di simulare rispettivamente: il consumo di combustibile,
IDEAZIONE E REALIZZAZIONE DI UN GIORNALINO PER RAGAZZI.
Table View. Problemi ricorrenti Una situazione ricorrente è quella in cui il controller potrebbe avere un’altezza superiore a quella dello schermo. In.
Viki: Smart Home Natural Language Interface Realizzazione di un’interfaccia in linguaggio naturale, senza grammatiche fisse, per l’automazione casalinga.
Gruppo Alpini Rivoli sezione Torino
Concetti Di Base Informatica
Corso di Elementi di Informatica
Lavorare con i dati di India, Cina, Giappone, Taiwan & Corea
Curriculum Vitae di Roberta Arrichiello
PROCEDURA BASE PER ACCEDERE AL FASCICOLO SANITARIO ELETTRONICO
TABLET RASPBERRY PI Tesina di maturità Scagnetti Alessandro – Francalancia Simone Anno scolastico 2015/2016 ITT ‘‘E. Divini’’ San Severino Marche.
1 Metodologia per l’innovazione di prodotto nell’ottica del Design for All Metodologia per l’innovazione di prodotto nell’ottica del Design for All.
15.
La mediazione culturale nei Servizi per l’Impiego
Protocollo di trasmissione tramite tecnologia Barryvox
PORTALE SIDOCPORTAL TALENTURE SA.
FORMAZIONE INTERNAZIONALE
Office WPC049 Strumenti di supporto e analisi per Office 365
Numeri e grafici per capire la salute
“Vivere insieme” – Lezione4
Sistema di Autenticazione unica (Single-Sign-On) (azione #8)
I Collegamenti in WORD Guglielmo Grisolia.
LA MAPPA CONCETTUALE Istruzioni per l’uso
<Nome del gruppo di lavoro>
Gruppo WebTools CCR – 14 Marzo 2007 Dael Maselli.
Sistema di Autenticazione unica (Single-Sign-On) (azione #8)
Sistema di Analisi e di Acquisizione
Regole di scrittura efficace
TECNICO INDUSTRIALE ESPERTO IN AUTOMAZIONE IV ANNO
Ambienti di Programmazione per il Software di Base
Computer assisted translation e terminologia
Il business model Giorno 3
PROGETTO ORGANIZZATIVO “SERVIZIO SPORTELLI DI FILIALE – LINEE DI CONTESTO” Roma, 20 aprile 2005.
STRUTTURA GENERALE DI UN ELABORATORE
La Negoziazione.
* Il Sistema Operativo GNU/Linux * Sistema Operativo e Applicazioni
MAPPA GRUPPO BRAIN DAMAGE “ASPETTI POSITIVI” “DA MIGLIORARE”
Sistema di Autenticazione unica (Single-Sign-On) (azione #8)
INFN Sezione di Torino Servizi online.
Internet.
MONITORAGGIO E VALUTAZIONE TITOLO: LEA - spesa sanitaria - PNE
La rilevazione delle presenze nelle piccole realtà
1.
Introduzione all’uso del computer
Il nobel per la fisica 2017 a perugia
Corso di Ingegneria del Web A A Domenico Rosaci 1
Progetto CLIL Grammar IC “G. Marconi” Castelfranco Emilia
La Survey di Sics – Quotidiano Sanità
Prof. Patrizio De Gregori
Programmare.
VIDEOGIOCHI A SCUOLA Andrea capitani e marco giorgini.
INSERIRE GLI INDIRIZZI DEGLI UTENTI
EUROPE DIRECT Rete di Informazione
PROGRAMMA AUTORE PER LA CREAZIONE DI ESERCIZI INTERATTIVI
Ambienti di Programmazione per il Software di Base
eTandem Tandem via Internet Nuovi mezzi Differenza Difficoltá
LICEO ALVISE CORNARO Nicetto Noemi Bettio Chiara Gianninoto Marì
SPORTELLO DI ASCOLTO PER GENITORI
Cos’è APRE APRE è un ente privato di ricerca non profit sostenuto da oltre cento Soci Sostenitori e Ordinari provenienti da Università e Organizzazioni.
Arantxa De La Hoz Codice Matricola:
Perché oggi è fondamentale studiare 2 lingue straniere?
Hocus & Lotus crescono :
Transcript della presentazione:

Pharma Language 27/12/2018

PHARMA LANGUAGE Il cd multimediale offre all’utente finale un valido aiuto per risolvere le problematiche del rapporto con l’utente straniero. 27/12/2018

Trovare qualcuno che si occupa anche delle minime necessità in una lingua a lui comprensibile lo aiuta ed evita incomprensioni gravi e spesso estremamente pericolose 27/12/2018

obiettivi della strategia Scopi e obiettivi della strategia Gli scopi di questo cd multimediale sono: dare un servizio sempre più attuale, eliminare le incomprensioni e gli errori a cui si va spesso incontro con persone che non parlano la tua stessa lingua migliorare il rapporto tra il personale sanitario e l’utente conoscere il tipo di medicine che il paziente straniero utilizza. 27/12/2018

esiste un programma di autoistruzione anche in lingua DESCRIZIONE DELLE PECULIARITA' DEL CD il programma è stato studiato insieme ad alcuni farmacisti e quindi è nato per venire incontro a delle esigenze reali: è di facile utilizzo è autoinstallante esiste un programma di autoistruzione anche in lingua 27/12/2018

non vi sono problemi di gestione stampanti dopo l’installazione non c’è più necessità del cd si installa su tutti i tipi di windows è estremamente facile e di rapido utilizzo requisiti minimi (computer con lettore cd, casse acustiche o cuffie, 16mb ram) 27/12/2018

Possibili alternative IL CD si compone di quattro parti: Dizionario medico scientifico Frasi Data base per il riconoscimento dei medicinali in uso in alcuni stati del mondo Link a traduttori automatici 27/12/2018

Dizionario medico scientifico: contiene moltissimi vocaboli medico scientifici tradotti in inglese e tedesco. Tale vocabolario funziona sia come una ricerca comune sia, digitando la parola nella sezione “Trova”, fornisce la traduzione in maniera immediata sia dall’italiano in inglese o tedesco che viceversa con relativa pronuncia 27/12/2018

Frasi: Questa parte di programma contiene circa 1000 frasi già tradotte di uso comune con possibilità di ascolto della pronuncia corretta cliccando semplicemente sulla funzione richiesta. Ciò ci è sembra particolarmente importante anche per tutti coloro che già possedendo delle conoscenze della lingua inglese o tedesca riescono così ad abituare l’orecchio alla corretta pronuncia. Possibilità per l’utente di creare una rubrica delle frasi più ricorrenti. Con il tasto “trova” la ricerca sia delle frasi che delle parole è velocizzata al massimo 27/12/2018

E’ di facile utilizzo ed immediato Database completo con la possibilità di ricerca simultanea di tutti i medicinali, le case produttrici, la similitudine con quelli esistenti in Italia, la posologia, ecc… E’ di facile utilizzo ed immediato 27/12/2018

Link ad alcuni siti che permettono la traduzione immediata di frasi in alcune delle più importanti lingue del mondo. 27/12/2018

Siamo a Vostra disposizione per l’installazione di un supporto hardware nel caso vi fosse la richiesta di collegare al computer sia la doppia tastiera, sia il monitor che il mouse per disporre di una postazione sempre in linea. 27/12/2018

In momenti di necessità occorrono soluzioni rapide: la lingua è un ostacolo facilmente risolvibile grazie a questo software che offre un servizio innovativo economico e di immagine. 27/12/2018

Tel. 0564-415095 – 3387666217 e-mail cdc@ouverture.it Pharma Language Tel. 0564-415095 – 3387666217 e-mail cdc@ouverture.it cdcformazione.it 27/12/2018