La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

INFORMATICA UMANISTICA D: LESSICOGRAFIA & COMPUTER

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "INFORMATICA UMANISTICA D: LESSICOGRAFIA & COMPUTER"— Transcript della presentazione:

1 INFORMATICA UMANISTICA D: LESSICOGRAFIA & COMPUTER
LESSICI E CORPORA

2 USO DEI CORPORA NELLA LESSICOGRAFIA
Where did the Encarta Concise English Dictionary’s editors find the information on which to base their definitions? The Bloomsbury Corpus of World English, which now has over 150 million words, provided the main evidence. We amplified this with a tailored reading programme in science, technology, business, and other key areas in order to find evidence of word use in varied fields. Lastly we used the Internet as a research source. Introduzione a ECED (citata da Jackson, p. 167)

3 ALTRI DIZIONARI BASATI SU CORPORA
Collins COBUILD BANK OF ENGLISH (Birmingham) (400M) Oxford, Longman BRITISH NATIONAL CORPUS (150M) Cambridge CAMBRIDGE LANGUAGE SURVEY

4 ITALIANO Non esiste ancora un dizionario come CoBUILD
Vocabolario Elettronico della Lingua Italiana, VELI (De Mauro / IBM, 1989) Lessico di Frequenza dell’Italiano Parlato (LIP) (De Mauro et al, 1993)

5 CORPORA Da lezioni Essex? Lenci Montemagni & Pirrelli

6 CORPORA CORPUS: una collezione di testi selezionati ed organizzati in maniera tale da soddisfare specifici criteri. Lenci, Montemagni & Pirrelli, p. 26

7 CORPORA & COMPUTERS I corpora esistevano prima dell’avvento dei calcolatori elettronici, ma le loro funzionalita’ e dimensioni erano limitate

8 TIPI DI CORPORA GENERALI (Brown, BNC) o SPECIFICI (Childes, ICONOCLAST, EuroParl) SCRITTO (BNC) o PARLATO (LIP) od ambedue SINCRONICO (Brown) o DIACRONICO (Italnet, Repubblica) MONOLINGUA, MULTILINGUE (Parole), o PARALLELI (Hansard, EuroParl)

9 ALCUNI CORPORA PER L’INGLESE
Corpus # Tokens Comments Brown Tagged, balanced British National Corpus (BNC) POS tagged Penn Treebank Parsed MapTask Spoken dialogue, parsed, dialogue acts Bank Of English Aperto

10 IL BROWN CORPUS Il primo corpus in formato elettronico moderno (Francis and Kucera, 1961) 500 testi, ognuno parole Analisi SINCRONICA dell’Inglese Americano: testi di 15 generi (fantascienza, romanzi, articoli scientifici, reportage a stampa) Annotata la parte del discorso di tutte le parole (87 classi) Interesting because (i) balanced (ii) simple example of annotation

11 CORPORA MODERNI Includono scritto, parlato, & nuove forme (web, , blogs) Tipicamente testi interi Sopra i 100 milioni di parole Marcatura standardizzata (tipicamente XML)

12 IL British National Corpus (BNC)
Creato tra il 1991 ed il 1994 da un consorzio diretto da Oxford University Press Circa 100 milioni di parole Classificazione grammaticale automatica usando il classificatore CLAWS (parti corrette a mano successivamente)

13 FORMATO (SGML) <div1 complete=y org=seq> <head> <s n=00040> <w NN2>TROUSERS <w VVB>SUIT </head> <caption> <s n=00041> <w EX0>There <w VBZ>is <w PNI>nothing <w AJ0>masculine <w PRP>about <w DT0>these <w AJ0>new <w NN1>trouser <w NN2-VVZ>suits <w PRP>in <w NN1>summer<w POS>'s <w AJ0>soft <w NN2>pastels<c PUN>. <s n=00042> <w NP0>Smart <w CJC>and <w AJ0>acceptable <w PRP>for <w NN1>city <w NN1-VVB>wear <w CJC>but <w AJ0>soft <w AV0>enough <w PRP>for <w AJ0>relaxed <w NN2>days </caption>

14 REINTERPRETAZIONE XML
<head> <s id=“n00040”> <w C=“NN2”>TROUSERS </w> <w C=“VVB”>SUIT </w> </head> <caption> <s id=“n00041”> <w C=“EX0”>There </w> <w C=“VBZ”>is </w> <w C=“PNI”>nothing </w> <w C=“AJ0”>masculine </w> …. </s> <s n=00042> … </s> ……. </caption>

15 BNC: INTERFACCIA Query tool: SARA
Interfaccia WEB:

16 CORPORA PER L’ITALIANO
Il termine ‘corpus’ usato perche’ il primo corpus elettronico e’ la raccolta dei testi di S. Tommaso d’Aquino creata da padre Busa negli anni ’50 Alcuni corpora: ITALNET (1849 testi anteriori a Boccaccio) LIP (de Mauro et al, 1993) REPUBBLICA

17 UN ESEMPIO: IL CORPUS DI REPUBBLICA
Creato da SSMIT all’Universita’ di Bologna (Forli’) Annate di Repubblica dal 1985 al 2000 380 milioni di parole tokenizzate, classificate grammaticalmente, e lemmatizzate Codifica XML secondo lo standard TEI Disponibile a: (Occorre registrarsi)

18 CORPORA PER LA LESSICOGRAFIA
Esempio del tipo di scelte che si devono fare Tipicamente includono sia parlato che scritto Diacronici

19 ANALISI LESSICOGRAFICA DI TESTI
Identificazione dei LEMMI (e delle loro parti del discorso) Calcolo delle loro frequenze Costruzione di CONCORDANZE liste ordinate di parole che si trovano in un testo con il contesto Identificazione di COLLOCAZIONI “broken twig”

20 INFORMAZIONI CHE SI POSSONO ESTRARRE DA CORPORA
Nuovi lemmi Nuovi usi di lemmi Frequenze Concordanze (= rimpiazzano le citazioni)

21 L’IDENTIFICAZIONE DEI LEMMI IN UN TESTO
TOKENIZZAZIONE LEMMATIZZAZIONE CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE

22 TOKENIZZAZIONE C’ERA UNA VOLTA UN PEZZO DI LEGNO.

23 ALCUNI PROBLEMI CON IL PUNTO
C’ERA UNA VOLTA UN PEZZO DI LEGNO. IL SIG. ROSSI TELEFONÓ A CASA. U.S.A. 9.45

24 MAIUSCOLE E MINUSCOLE Rossi / rossi Ciliegia / ciliegia

25 TOKEN COMPLESSI Los Angeles, La Spezia Di rado, fuori servizio Ad hoc
Tagliare la corda GU L 161 del

26 LEMMATIZZAZIONE DARGLIELO

27 LEMMATIZZAZIONE NEL LIP
In Italiano, una volta nota la categoria grammaticale di una forma il lemma e’ solitamente univocamente determinato Eccezioni: 1.4% (CONTI: pl. di  CONTO o  CONTE) Processo in tre passi

28 LEMMATIZZAZIONE ANCORA LA DERIVA:
ANCORA (N, V, CON) LA (ART, PRO) DERIVA N, V) ANCORA (V) LA (ART) DERIVA (N) ANCORA (V ANCORARE) LA (ART IL) DERIVA (N DERIVA)

29 LEMMATIZZAZIONE CON XELDA

30 XELDA: DEMO ONLINE Analisi morfologica in 14 lingue

31 CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE
In molti dei corpora piu’ recenti (a partire dal Brown corpus), e particolarmente in quelli usati per la lessicografia, i lemmi vengono classificati con la loro parte di discorso Brown corpus: fatto a mano BNC, LIP: fatto automaticamente

32 CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE
Molte forme di parola possono essere associate con parti del discorso diverse: STATO sia sostantivo (LO STATO ITALIANO) che verbo (NON SONO STATO IO)

33 CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE: BROWN CORPUS
Television/NN has/HVZ yet/RB to/TO work/VB out/RP a/AT living/RBG arrangement/NN with/IN jazz/NN ,/, which/VDT comes/VBZ to/IN the/AT medium/NN more/QL as/CS an/AT uneasy/JJ guest/NN than/CS as/CS a/AT relaxed/VBN member/NN of/IN the/AT family/NN ./. One of the most basic levels of linguistic analysis A simple example of TAGGING (the most basic type of annotation)

34 AMBIGUITA’ NELLA CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE
The AT man NN VB still NN VB RB saw NN VBD her PPO PP$

35 STATISTICHE SULL’AMBIGUITA’ NEL B.C.
Unambiguous (1tag) 35,340 Ambiguous (2-7 tags) 4, tags 3, tags tags tags tags tags 1 (“still”)

36 METODI PER LA CLASSIFICAZIONE GRAMMATICALE
Prevalentemente STATISTICI Combinano: Informazioni sulla FREQUENZA di una parola Con informazioni sul CONTESTO (specialmente parole precedenti) E sulla sua MORFOLOGIA (specialmente per parole sconosciute) POBILARE

37 CONCORDANZE Jackson, 168 ff Lenci et al, 7.2

38 CONCORDANZE In Pinocchio, la forma BUONO occorre 11 volte.
Domande che si pone un lessicografo: Quali parti del discorso? Quali sensi? Usati in quali contesti? Soluzione: le CONCORDANZE

39 CONCORDANZE CONCORDANZA = forma + contesto
1   1,    1    |    uomini, sono stati e sono o repubbliche o principati. È principati 2   2,    1    |    indrieto el ragionare delle repubbliche, perché altra volta ne ragionai 3   5,    2    |  assicurarsi di loro. Ma nelle repubbliche è maggiore vita, maggiore 4   8,    1    |    dove si trattassi delle repubbliche. Questi sono quando, o per 5  12,    3   |     vede a' principi soli e repubbliche armate fare progressi grandissimi, 6  13,    6   | Alessandro Magno, e come molte repubbliche e principi si sono armati 7  15,    1   |       molti si sono immaginati repubbliche e principati che non si

40 RICERCHE E CONCORDANZE NEL CORPUS DI REPUBBLICA
L’interfaccia Web al corpus puo’ essere usata per Query di vario tipo (ritrovano concordanze) Calcolare frequenze di parole

41 TOOLS PER L’ANALISI LESSICOGRAFICA
Esistono oggi moltissimi tools che permettono di eseguire il tipo di analisi appena visto automaticamente Esempi: WORDSMITH distribuito da ICAME (a pagamento) TextSTAT (gratis) WORDSKETCH (a pagamento)

42 TextSTAT Sviluppato dal Dipartimento di Linguistica Olandese della Freie Universitaet Berlin Permette di estrarre FREQUENZE e CONCORDANZE da ‘CORPORA’ che includono testi in ASCII, HTML, e WORD Si puo’ scaricare da:

43 TextSTAT

44 TEXTSTAT Visita al sito Creazione di nuovo corpus
Aggiunta di file a corpus

45 CONCORDANZE: FORME DIVERSE DI CONTESTO
e le colonne e i simulacri e l’ERME ch’abbella agli occhi tuoi quest’ERMO lido, Bruto per l’atra notte in ERMA sede, ERMA terrena sede! Oh quanto affanno Sempre caro mi fu quest’ERMO colle, l’ERMA terra contemplo, e di fanciulla de’ tuoi steli abbellir l’ERME contrade ERME Torri, I 2 ERMO lido, IV 4 ERMA sede, VI 11 ERMA terrena sede, VIII 36 ERMO colle, XII 1 L’ERMA terra contemplo, XVI 63 ERME contrade, XXXIV 8

46 TEXTSTRACT e CONCORDANZE
Cambiamento contesto

47 COLLOCAZIONI Marello, 6.6.2 Lenci et al. 7.4 p. 196

48 COLLOCAZIONI NOTTE FONDA, LUNA PIENA, ALTA STAGIONE
COLLOCAZIONE: sequenza di due o piu’ parole caratterizzate da un forte legame di associazione

49 TIPI DI COLLOCAZIONI TERMINI TECNICI: sistema operativo, corte d’Assise VERBO SUPPORTO: fare attenzione, prendersi un caffe’, dar manforte COSTRUZIONI IDIOMATICHE: tagliar la corda, tirare le cuoia

50 RICERCA DI COLLOCAZIONI
Usando metodi statistici Intuizione: cercare di scoprire coppie la cui probabilita’ di occorrere in sequenza e’ molto maggiore di quel che ci si aspetterebbe date le relative probabilita’ di occorrenza

51 DAI LEMMI IN UN CORPUS AI LEMMI IN UN DIZIONARIO
Durante la progettazione di un dizionario, si determinano Le DIMENSIONI del dizionario (numero di lemmi) Il bilanciamento tra le lettere dell’alfabeto La lunghezza delle definizioni L’uso dei dati estratti automaticamente per la compilazione richiede un passo non-automatico

52 CORPORA E LESSICOGRAFIA (AGAIN)
De Mauro, 1980: VOCABOLARIO DI BASE (VDB) 2000 vocaboli fondamentali (“se usiamo solo … possiamo sperare di essere capiti dal 66% della popolazione Italiana che ha almeno la licenza elementare”) 2937 di alto uso, 1753 di ‘alta disponibilita’’ LIP e VDB: AMICO, CRITICO, ESPRESSO: VDB solo sostantivi, LIP anche verbi Non nel LIP: UNGHIA, BUGIA, PUGNO

53 CORPORA ALLINEATI E APPRENDIMENTO DELLE LINGUE
I corpora allineati (Hansard, EUROPARL) sono una risorsa importante sia per la traduzione che per l’apprendimento Interfaccia a EuroParl (Portoghese / Francese):

54 DIZIONARI INVERSI Per trovare rime Per studi dei suffissi
Marello, p. 173

55 CREAZIONE DI CORPORA Un impegno significativo
Essenziale chiarire sin dall’inizio usi che si vogliono fare: Che linguaggio si vuol campionare Che tipi di analisi Decisioni tecniche: Codifica dei testi (ASCII, XML) (modulo C) Tokens, lemmi, etc.

56 IL LESSICO DI FREQUENZA DELL’ITALIANO PARLATO
De Mauro, Mancini, Vedovelli e Voghera: LESSICO DI FREQUENZA DELL’ITALIANO PARLATO, ETAS libri, 1993 lemmi in totale (57 h di registrazione) Raccolti in ugual numero a Milano, Firenze, Roma e Napoli occorrenze per ognuno di cinque ‘tipi di parlato’ (da conversazione a ‘scambio unidirezionale’ = discorsi politici)

57 CREAZIONE DEL CORPUS Raccolta dei materiali Trascrizione
Trattamento automatico

58 RACCOLTA DEI MATERIALI
Gruppo A: conversazioni bidirezionali faccia a faccia in casa / sul lavoro / a scuola / etc Gruppo B: conversazioni bidirezionali NON faccia a faccia (al telefono) Gruppo C: conversazioni bidirezionali faccia a faccia ma “con presa di parola non libera” (esami universitari / assemblee legislative / interviste) Gruppo D: scambio unidirezionale in presenza del destinatario (lezioni, relazioni, comizi, omelie) Gruppo E: scambio unidirezionale a distanza (trasmissioni televisive / radiofoniche)

59 CREAZIONE DEL CORPUS Raccolta dei materiali Trascrizione
A mano Non IPA Vari simboli per pause, tenute vocaliche (ciao_), etc. Trattamento automatico

60 CREAZIONE DEL CORPUS Raccolta dei materiali Trascrizione
Trattamento automatico: Tokenizzazione Lemmatizzazione Classificazione grammaticale Correttezza: tra il 91% ed il 94%

61 ALCUNE STATISTICHE il (Art) 37076 non (Av) 7752 di (Prep) 16721
in (Prep) 6879 essere (V) 15220 che (Pro) 6705 uno (Art) 12204 io (Pro) 5872 a (Prep) 11671 che (Cong) 5501 e (Cong.) 9858 avere 5396 egli (Pro) 8360 per (Prep) 4956

62 LA CURVA DI ZIPF

63 LIP e LIF Non emergono chiare regole Spostamenti di RANGO
Mo’: 326 nel LIP, 3296 nel LIF Praticamente: 221 LIP, 3513 LIF Generalmente pero’ bilanciato (fare: 15 LIP, 16 LIF) Dimensioni troppo ridotte

64 LETTURE Jackson, cap. 13 Lenci et al: cap. 1, cap 4.1, cap. 7
Marello, cap. 5.3, 6.6 De Mauro et al 1993

65 ACKNOWLEDGMENTS Ringraziamenti a Marco Baroni (UniBo)


Scaricare ppt "INFORMATICA UMANISTICA D: LESSICOGRAFIA & COMPUTER"

Presentazioni simili


Annunci Google