La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Scuola Statale Secondaria di I° “Don Lorenzo Milani” – Massa Classe II A.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Scuola Statale Secondaria di I° “Don Lorenzo Milani” – Massa Classe II A."— Transcript della presentazione:

1 Scuola Statale Secondaria di I° “Don Lorenzo Milani” – Massa Classe II A

2 Alessandro Malaspina nasce a Mulazzo nel 1754 dal marchese Carlo Morello e da Caterina Meli Lupi di Soragna. Alessandro Malaspina was born in 1754 in Mulazzo, a village in the hills of Lunigiana. His father was the Marquis Carlo Morello and his mother was Caterina Meli Lupi from Soragna.

3 His mother did not like to live up there,so... in 1762 she moved to Palermo to live with her uncle Giovanni Fogliani Sforza d'Aragona, the Viceroy of Sicily. Alessandro was the third son and according to the family tradition, he should have become a priest, but he was attracted by navigation. La madre è insoddisfatta della vita nel piccolo borgo così... Si trasferisce dal 1762 al 1765 a Palermo con la famiglia presso lo zio Giovanni Fogliani Sforza D'Aragona vicerè di Sicilia. Alessandro era il terzogenito e secondo le tradizioni familiari avrebbe dovuto diventare sacerdote, ma sentì forte il fascino della navigazione.

4 Dal 1765 al 1773, accettato nell'Ordine di Malta, navigò nel Mediterraneo dando la caccia ai pirati. Alla morte del padre seguì lo zio in Spagna. He joined the Military Order of San Giovanni, sailing the Mediterranean sea, searching for pirates. When his father died he followed his uncle to Spain.

5 Intraprende una brillante carriera presso la l'Accademia della Real Marina di Spagna a Cadice. Nel 1786 gli fu affidato il comando della spedizione dell'Astrea, che dopo aver sfiorato le coste africane si diresse verso il Sud America per poi doppiare Capo Horn e dirigersi verso le Filippine. La seconda parte del viggio fu piu difficoltosa per le burrasche e le variazioni di temperatura incontrate dopo il passaggio dell'Equatore. Rientrò a Cadice nel 18 maggio 1788. He joined the Accademy of the Royal Navy in Cadiz. He made his first voyage as a commander on the Astrea. He reached Manila following the course of Cape of Good Hope.The voyage lasted two years. In 1786 he was the commander of Astrea during an expedition along the African coasts. Then he turned to South America, doubled Cape Horn and went towards the Philippines.The second part of the voyage was very hard because of storms and the scurvy. Sixteen sailors died. He went back to Cadiz and arrived there on 18th may 1788.

6 Ormai, secondo Malaspina, il tempo delle grandi scoperte era finito. Ora bisognava “conoscere” le terre; così coinvolge specialisti di ogni materia, comprese le scienze umane. He thought that the time of the great explorations was over. Now he wanted to explore the new lands with the help of the scientists. Sulle corvette battezzate Descubierta e Atrevida in onore di James Cook salirono scienziati, naturalisti, cartografi, pittori e disegnatori, chirurghi e cappellani. Scientists, naturalist, painter, surgeons and priests went on the ships called Descubierta and Atrevida, in James Cook's honour.

7 The expedition left Cadiz on 30th July 1789, it crossed the Atlantic Ocean in 52 days,stopping in Montevideo. Astonomical, geographical and cartographical surveys were made.The estuary of Rio de la Plata was discovered and on 28th December the two ships reached the Straits of Magellan. La spedizione salpò da Cadice il 30 luglio 1789 e dopo aver attraversato l'Atlantico in 52 giorni si fermò a Montevideo. Furono eseguiti rilievi astronomici, geografici e cartografici, fu rilevato l'estuario del Rio della Plata, per poi arrivare il 28 dicembre allo Stretto di Magellano.

8 The two ships sailed up the coasts of South America as far as Lima, which they reached in May 1790. Malaspina stayed in Perù four months for the maintenance of the ships and to collect material to send to Spain. In Perù he got the first news about the French Revolution. Le corvette risalirono il Pacifico e raggunsero il porto di Lima, maggio 1790. Malaspina e la sua spedizione restarono quattro mesi in Perù dedicandosi alla manutenzione delle navi e alla raccolta di materiali da esportare in Spagna. Lì egli ricevette le prime notizie della Rivoluzione francese.

9

10 The ships,then,left for Panama,where the scientists started to value the difference in level between the two oceans in order to build a canal. The ships, then, left for Panama, where the scientists started to value the difference in level between the two oceans in order to build a canal. La navigazione proseguì per Panama dove furono fatti rilevamenti per calcolare il dislivello tra i due oceani per realizzare un canale come in seguito avvenne.

11 Nuovi ordini dalla Spagna gli imposero di risalire verso nord fino al sessantesimo parallelo in cerca di un possibile passaggio a nord-ovest. Non fu trovato, ma offrì lo spunto per ricche osservazioni geografiche. Il 20 dicembre 1791 Descubierta e Artevida si avventurarono nel Pacifico lungo il dodicesimo parallelo toccando le isole Marianne e Manila. He received new orders from Spain: he had to go north to the 60th parallel, looking for a possible north-west passage. He could not find it but he explored the northen territory. On 20th December 1791 Descubierta and Atrevida sailed the Pacific Ocean along the 12th parallel, stopping at Marianne Islands and reaching Manila.

12 La situazione politica in Europa era profondamente cambiata. Il nuovo re di Spagna, Carlo IV si era affidato al primo ministro Manuel Godoy, ambizioso e spregiudicato. Lo Stato era corrotto e le finanze dissestate. Malaspina era convinto che si dovessero introdurre riforme per evitare la rovina del Paese, ma fu accusato di cospirazione, di voler abbattere la monarchia e far nascere una repubblica giscobina. Il 22 dicembre 1795 Malaspina fu arrestato e condannato ad essere incarcerato per dieci anni nel castello di Sant'Antonio della Coruna. Egli mantenne in quegli anni rapporti epistolari con i suoi parenti italiani, in particolare con il fratello Azzo Giacinto. Meanwhile the political situation in Europe had completly changed.The new king of Spain, Charles IV was relying on his prime minister Manuel Godoy, an ambitious and unscrupolous person. The State was corrupt and its finances were drained. Malaspina sent the king a financial plan, but he was accused of conspiration against the Monarchy. On 22 nd December he was arrested and condemned to stay in prison for ten years, inside the castle of Saint Anton de la Coruna, in Galizia. He kept in touch with some Italian relatives, in particular with his brother Azzo Giacinto.

13 Finalmente alla fine del 1802 vari interventi presso Napoleone indussero la Spagna a trasformare la condanna nell'esilio perpetuo. At the end of 1802 Napoleon helped him and his sentence was changed into a life-long exile.

14 Arrivati a Genova nel 1803, Malaspina si stabilì a Pontremoli mantenendo contatti politici e intellettuali. Si interessò inoltre di far ridurre le tasse alla popolazione della campagna He came back to Italy in 1803 and went to live in Pontremoli. There he was concerned with local political problems, like the lowering of the taxes, which were very heavy for the peolpe.

15 Alessandro Malaspina died in Pontremoli on 9th. April 1810. Alessandro Malaspina morì a Pontremoli il 9 aprile del 1810.


Scaricare ppt "Scuola Statale Secondaria di I° “Don Lorenzo Milani” – Massa Classe II A."

Presentazioni simili


Annunci Google