La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Ricerca etimologica sulla parola casa Elisa Miatello.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Ricerca etimologica sulla parola casa Elisa Miatello."— Transcript della presentazione:

1 Ricerca etimologica sulla parola casa Elisa Miatello

2 Le principali radici indoeuropee coinvolte: *ska-/*skad luogo coperto, ombra *ska-/*skad luogo coperto, ombra *dem-/demə/dom/dm/dM/domo/domu costruzione, famiglia *dem-/demə/dom/dm/dM/domo/domu costruzione, famiglia *weik-, *wik-,*woik- clan, famiglia *weik-, *wik-,*woik- clan, famiglia

3 Attestazioni delle radici per larea semantica di casa : dallindoeuropeo alle lingue antiche. Indoeuropeo LatinoGrecoLingue indo-iraniche Skr. Dàmah, dàmpati; Skr. E ir. Vis-; Skr. Chayà, chadati (ma con significato diverso) δμος Οκος Μέγαρον (dalla radice i-e.*meigh2-) σκι (sign. Or.) Domus Vicus /villa Casa Capanna Lingue germaniche Got. Weihs e bret. Gwiler Got. Schadus, irl. Cas Celtico cab >caban Lingue balto-slave Sl. Domû,russ.dóma, lit.nãmas; Sl. Vîsî, Viêŝpats

4 Lessicalizzazione greca: casa Gruppo di persone, famiglia Entrambe le accezioniCostruzione, edificio οκος δμος μέγαρον Dalla radice i-e.*dem-/demə/dom/dm/dM/domo/domu. 1. Connesso con il verbo δέμω costruire, quindi casa intesa in senso materiale. 2. Connesso con δεσπότης vecchio giustapposto ormai non più riconoscibile costituito da: δεσ +πότης < i-e.*dems+ posis/potis capo della famiglia, che trova riscontro in altre lingue indoeuropee: -sanscrito dámpati (e con ordine inverso patir dám), damunas -armeno dəng pait ǐ s -antico vedico dəng potois Attestato in Omero, i tragici e i lirici, divenne presto terminepoetico e desueto nel greco classico. Dalla radice i-e. * weik-, *wik-,*woik-, il cui significato originario doveva essere quello di famiglia, clan come dimostrano i paralleli istituibili con: -sanscrito Vis-pati -iranico vis- -llituano viešpats Composti con la radice di potere (cfr. δεσπότης). La radice dovette subire una generalizzazione di significato, arrivando al lat. vicus e villa e al gotico weihs (con vocalismo in –e-), fino al senso di raggruppamento di clan/ villaggio (cfr. sansc. Vésa, visati e visaiti e iranico *vik-). Come dimostrato dal Benveniste, lorganizzazione sociale greca prevedeva altre strutture e livelli: le lessicalizzazioni che dovevano esprimerla riflessero questa diversità, impiegando la radice come insieme di persone appartenenti alla famiglia. Finì con il soppiantare δμος e assumerne i diversi significati. Etimologia oscura (DELG): forse si può ricondurre allaggettivo μέγας (secondo il GEW dallie. *megH2-; ai. Maha, gotico mikils); altri pensano ad un prestito (DELG) connesso allambito sacrale (attestato in relazione ai santuari di Delfi ed egiziani e alla festa delle Tesmoforiazuse). Ormai desueto, compare in Omero.

5 Lessicalizzazione latina: Casa romana Villa Casa di campagna Domus Casa patrizia cittadina Casa Capanna / Casa (latino tardo) Insula Quartiere / condominio cittadino (Cic.) Uso traslato del termine per isola, in riferimento allindividuabilità del complesso rispetto al reticolo viario. Litaliano condominio deriva forse da cum-duma/doma > con-doma, per calco del composto tardo del greco συν-οικια. (Ernout-Meillet) Uso traslato del termine per isola, in riferimento allindividuabilità del complesso rispetto al reticolo viario. Litaliano condominio deriva forse da cum-duma/doma > con-doma, per calco del composto tardo del greco συν-οικια. (Ernout-Meillet) Diminutivo da vicus villaggio( vicus + la > contratto in villa, con geminazione della -l-. In italiano ha assunto laccezione di casa signorile di campagna, focalizzandosi sullo sfarzo. Dalla stessa radice del greco δ μος, indica la tipica abitazione cittadina dei ceti alti. Cristallizzatosi nel locativo domi. Secondo il Benveniste la costruzione del parola la avvicina a quella di altri termini sociali e di parentela e si deve alla sua natura istituzionale. Letimologia, incerta, si può ricondurre alla radice i-e.*ska- /skad- luogo coperto, ombra, che si ritrova nel gr. σκ ι, κς e nel got. schadus.

6 Esiti nelle lingue moderne: (alcuni esempi) Neogreco: σπιτ casa < lat. Hospitium ospitalità, alloggio ; il greco antico trova una sua continuazione nel termine δμα tetto. Neogreco: σπιτ casa < lat. Hospitium ospitalità, alloggio ; il greco antico trova una sua continuazione nel termine δμα tetto. Spagnolo: continua il termine lat. casa, passato nel lat. medievale dal significato di capanna a quello di casa (generalizzazione e miglioramento); viene così soppiantato il più classico domus. Spagnolo: continua il termine lat. casa, passato nel lat. medievale dal significato di capanna a quello di casa (generalizzazione e miglioramento); viene così soppiantato il più classico domus.

7 Esiti nelle lingue moderne II: (alcuni esempi) Francese: il lat. casa ha mantenuto il suo significato originario di capanna (solo eccezionalmente piccola abitazione). Il termine comune maison è dal prov. Maison <lat. Mansio con la stessa radice di manere restare e in senso traslato soggiornare. Francese: il lat. casa ha mantenuto il suo significato originario di capanna (solo eccezionalmente piccola abitazione). Il termine comune maison è dal prov. Maison <lat. Mansio con la stessa radice di manere restare e in senso traslato soggiornare. Italiano: anche litaliano, come lo spagnolo, continua il termine lat. casa; domus è sopravvissuto in duomo fr. dôme) e in vari derivati (es. domestico, domicilio); villa ha specializzato il suo significato (abitazione lussuosa) Inoltre incontriamo termini afferenti a nuove radici: Italiano: anche litaliano, come lo spagnolo, continua il termine lat. casa; domus è sopravvissuto in duomo fr. dôme) e in vari derivati (es. domestico, domicilio); villa ha specializzato il suo significato (abitazione lussuosa) Inoltre incontriamo termini afferenti a nuove radici:

8 Lessicalizzazione italiana: casa: it. Casa <lat. Casa Appartamento Dal prov. Apartir < lat tardo apartare < ad-partare Composto da pars Abitazione Lat. Habitatio < habito Frequentativo di habeo Residenza Lat Resideo < re-sedeo Dalla radice di sedes Dimora Dal fr. Demourer < lat. Demorari attardarsi, passato in italiano al significato di abitare

9 Bibliografia: E. Benveniste, Vocabolario delle istituzioni indoeuropee, Paris 1969. E. Benveniste, Vocabolario delle istituzioni indoeuropee, Paris 1969. P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Paris 1968. P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Paris 1968. M. Cortellazzo, DELI-dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna 1999. M. Cortellazzo, DELI-dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna 1999. Alfred Ernout, Antoine Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine, Paris 1959. Alfred Ernout, Antoine Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine, Paris 1959. H. Frisk, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, I-II, Heidelberg 1960-1973. H. Frisk, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, I-II, Heidelberg 1960-1973. Le Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi e TLF-Etym), indirizzo http://www.atilf.fr/. O. Pianigiani, Vocabolario Etimologico della lingua italiana, Roma- Milano 1907. O. Pianigiani, Vocabolario Etimologico della lingua italiana, Roma- Milano 1907. J. Pokorny, The Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959. J. Pokorny, The Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959. Thesaurus Linguae Latinae (abbreviated as ThLL or TLL). Thesaurus Linguae Latinae (abbreviated as ThLL or TLL).


Scaricare ppt "Ricerca etimologica sulla parola casa Elisa Miatello."

Presentazioni simili


Annunci Google