La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Il rispetto dellintegrità testuale e delle intenzioni dellautore E importante non sottostare in modo vincolante ed eccessivo alle norme della LP. Va rispettata.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Il rispetto dellintegrità testuale e delle intenzioni dellautore E importante non sottostare in modo vincolante ed eccessivo alle norme della LP. Va rispettata."— Transcript della presentazione:

1 Il rispetto dellintegrità testuale e delle intenzioni dellautore E importante non sottostare in modo vincolante ed eccessivo alle norme della LP. Va rispettata la tipologia espressiva della LA Va sfruttato, nei limiti del consentito, il principio di libertà del traduttore. Va nel contempo riconosciuto il ruolo del rigore in ambito traduttivo.

2 Il rigore di Nabokov She, to look back not daring, accelerates her hasty steps. Nabokov sceglie la fedeltà alle norme della LP, e mantiene la costruzione della frase originale.

3 Cosa vuol dire fedeltà allautore? La fedeltà allautore implica il rispetto delle intenzione autoriali e dellintegrità testuale. Questo rispetto non impone, tuttavia, di costringere la LA in forme che non le appartengono. Ne consegue la necessità di adattamenti.

4 Come si procede nella pratica? In presenza di un testo molto caratterizzato ed espressivo (come il testo proposto) può essere rischioso seguire la procedura di Nabokov. Meglio riservare la formulazione più rigorosamente fedele ad una stesura di lavoro, in particolare per definire con esattezza la portata di frasi ad alta complessità. Questo consente di capire i meccanismi della lingua.

5 Come si procede dopo la stesura di lavoro? Una volta effettuata lanalisi dei costituenti e compresi i meccanismi espressivi della LP, si possono adattare tali meccanismi a quelli della LA. In tal modo si cerca di mediare tra rispetto delle norme e naturalezza espressiva nella LA. Capire i meccanismi significa anche accettare alcune strutture come paratassi e ipotassi e mantenerle, nei limiti del possibile, nella LA.

6 La punteggiatura: a che serve? La punteggiatura consente di scandire il discorso e di interpretare il testo. Essa stabilisce un rapporto gerarchico tra i vari piani degli enunciati, e distribuisce linformazione. Le demarcazioni della punteggiatura nel testo scritto corrispondono alle pause del parlato.

7 Il parlato sfrutta intonazione e pause Lo scritto utilizza le demarcazioni dei segni di punteggiatura. Le pause nel parlato possono essere più o meno lunghe. Anche la punteggiatura può indicare pause di durata variabile. Non cè una corrispondenza necessaria e automatica tra pause del parlato e pause dello scritto.

8 Pause dello scritto Le pause dello scritto sono: –Pausa forte (punto) –Pausa media (punto e virgola) –Pausa debole (virgola)

9 Le pause, e dunque la punteggiatura, indicano i rapporti sintattici che si stabiliscono tra parti di una frase o di un periodo.

10 Il punto Pausa forte. A volte utilizzato a fini espressivi, nella triturazione sintattica. La triturazione sintattica è una tecnica che crea una doppia focalizzazione con forte carica comunicativa. Il procedimento è ritenuto improprio dalla grammatica prescrittiva, ma è in uso.

11 I told him what you said. And he was delighted. Vs I told him what you said and he was delighted. Doppia focalizzazione nel primo esempio.

12 The primary thing to do is to think. Clearly. Vs The primary thing to do is to think clearly.

13 Virgola Si usa per separare frasi principali unite da congiunzioni coordinative (and, but, or, nor, so, yet, for) Think it out quite clearly, and then put it down in the simplest words. Luso non cambia in italiano: la virgola separa le due frasi principali in presenza dello stesso tipo di congiunzioni.

14 Virgola Si usa in brevi frasi seriali: She ran, she fell down, she got up again E omessa in frasi molto brevi: He came in and sat down o in frasi strettamente correlate nel significato: Make up your mind and let me know

15 virgola Nel caso di dislocazione in posizione iniziale di una frase secondaria, la virgola è obbligatoria: Let me know if you decide to go Ma If you decide to go, let me know Linversione produce enfasi, dunque va mantenuta, nei limiti del possibile, in traduzione.

16 Punto e virgola Pausa media. Può sostituire la virgola se manca la congiunzione coordinativa: Shes coming tomorrow; Ill be glad to see her Luso del punto fermo aumenta lenfasi: Shes coming tomorrow. Ill be glad to see her

17 He came, very promptly, at six oclock; and left at eight. Due frasi principali, unite dalla congiunzione and; la prima frase contiene già una virgola; le due frasi vengono separate dal punto e virgola. Lo stesso avviene in italiano: E arrivato alle sei, perfettamente in orario; ed è andato via alle otto. NB E possibile la dislocazione dellelemento alle sei.

18 USI In italiano luso della virgola e del punto e virgola è sostanzialmente simile alluso inglese. ATTENZIONE: E IMPORTANTE EVITARE OGNI TRASCURATEZZA NELLUSO DELLA PUNTEGGIATURA.

19 Cosa fare in traduzione? Valutare lorganizzazione del discorso nel TP, la scansione logica, gli eventuali effetti enfatici (coloriture) dati dalla punteggiatura. Rispettare, nei limiti del possibile, la distribuzione della punteggiatura, evitando cambiamenti eccessivi. Lasciarsi guidare anche dal testo originale. Non dimenticare mai di tener presente la prassi di scrittura. A volte può contraddire la norma, ma se si ha certezza della volontà esplicita dellautore, tale contraddizione va rispettata.

20 Due punti La loro funzione è: presentare una spiegazione del discorso in atto; argomentare,introducendo la conseguenza logica di un fatto o leffetto prodotto da una causa. Luso è lo stesso anche in italiano. Pertanto, in traduzione non sarà necessario apportare modifiche.

21 USO DEI CAPOVERSI Il capoverso ha la funzione di avvertire di un cambiamento di argomento: si passa da un blocco argomentativo a un altro. In traduzione è importante attenersi rigorosamente alle scelte dellautore.


Scaricare ppt "Il rispetto dellintegrità testuale e delle intenzioni dellautore E importante non sottostare in modo vincolante ed eccessivo alle norme della LP. Va rispettata."

Presentazioni simili


Annunci Google