La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Influenze dello spagnolo sul napoletano

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Influenze dello spagnolo sul napoletano"— Transcript della presentazione:

1 Influenze dello spagnolo sul napoletano
ITC Filangieri di Frattamaggiore Influenze dello spagnolo sul napoletano a cura del prof.Vergara e della IV F

2

3 …e naturalmente anche nel dialetto napoletano
Più di 300 anni di dominazione aragonese ( ), spagnola ( ) e borbonica ( ) hanno lasciato importanti tracce ispaniche nei monumenti, nelle chiese, nei palazzi, nelle strade… …e naturalmente anche nel dialetto napoletano

4 su qualche parola napoletana di probabile derivazione spagnola
Soffermiamoci ora su qualche parola napoletana di probabile derivazione spagnola

5 parti del corpo lengua pelo diente ogna

6 lengua (nap.) lingua (lat.) lengua (sp.)

7 pelo (nap.) pilus (lat.) pelo (sp.) (in napoletano, come in spagnolo,
può indicare tutta la capigliatura e non solo il singolo pelo)

8 ogna (nap.) onux (gr.) unguis (lat.) uña (sp.)

9 diente (nap.) dens (lat.) diente (sp.)

10 in cucina sarvietto accio cerasa butteglia café carcioffola
micciariello

11 accio (nap.) apium (lat.) apio (sp.) sedano (it.)

12 butteglia (nap.) bouteille (fran.) botella (sp.)

13 café (nap.) kahvé (turco) café (sp.)

14 carcioffola (nap.) al-jarsuf (arabo) alcachofa (sp.)

15 cerasa (nap.) ceresia (lat.) cereza (sp.) sedano (it.)

16 micciariello (nap.) mechero (sp.) fiammifero (it.)

17 sarvietto (nap.) serviette (fran.) servilleta (sp.) tovagliolo (it.)

18 Relazioni di parentela
Iennero (dallo spagnolo yerno, e questo dal latino gener) Mugliera (da mujer, e questo dal latino mulier) Suocro e socra (da suegro y suegra o dal latino socrus et socra)

19 Avverbi Abbascio (dallo spagnolo abajo o dal catalano abaxo)
Accá e allá (da acá y allá, e questi dal latino eccum hac y illac) Addò (da adónde) Ajere (da ayer)

20 Verbi Nserrà (da en-cerrar, chiudere)
Spartì (da partir o dal latino partiri, dividere, separare). Tené genio (probabilmente da tener gana, avere voglia)

21 Vari 1/2 Buffettone (da bofetón) Cammisa (da camisa)
Catarro (da catarro) Currea (da correa) Funtaniere (da fontanero)

22 Vari 2/2 Fanfarone (da fanfarrón) Mala ciorta (da mala suerte)
Propio (da propio) Tauto (da ataúd, e questo dall’arabo at-tabut) Vrasera (da brasero)

23 Tre casi curiosi Suonno in napoletano, come sueño in spagnolo, corriponde tanto a sogno quanto a sonno Tuvaglia in napoletano, come toalla in spagnolo, significa asciugamani Guappo (in spagnolo guapo vuol dire di bella apparenza, attraente, ben vestito)

24 Proverbi ed espressioni idiomatiche 1
Un padre para cien hijos, y no cien hijos para un padre 'Na mamma è bona pe' ciento figlie, ma ciento figlie nun so' bbuone pe' 'na mamma El que parte y reparte, toma la mejor parte Chi sparte ave 'a meglia parte Ser uña y carne  Essere ogna e deta Ser siempre la misma canción Essere sempe 'a stessa canzona Romperse los cuernos Rómperse 'e corne Cada dos por tres Ogni doje e tre

25 Proverbi ed espressioni idiomatiche 2
Dejar a uno con una mano delante y otra atrás Rummané cu na mano annanze e nata areta. Mira quien habla  Guarda chi parla Cornudo y apaleado / Encima de cornudo, apaleado Curnuto e paliato / Curnuto e mazziato Ave de mal agüero Auciello 'e mal'augurio Cara de pascua Faccia 'e Pasca Atizar el fuego Appiccià 'o fuoco

26 Fenomeni grammaticali 1
L’ uso della a davanti al complemento oggetto riferito a persona (Nun veco a Maria / No veo a María) L’uso del verbo tenere per esprimere possesso, invece dell’italiano avere (Tengo duje figlie Tengo dos hijos / Hanno nserrato 'o tauto / Han encerrado el ataúd) La ripetizione dei pronomi complemento (A me me piace / A mí me gusta)

27 Fenomeni grammaticali 2
L’unione del pronome con la preposizione con (cummico, cuttico / conmigo, contigo) L’uso del congiuntivo imperfetto per esprimere un desiderio (vulesse / quisiera) Il verbo fare per indicare trasformazioni al posto dell’italiano diventare e in corrispondenza con lo spagnolo hacer (S'è fatt' ruosso / Se ha hecho grande)

28 Basta, tengo suonno Basta, tengo sueño

29 fine

30 Novembre 2007


Scaricare ppt "Influenze dello spagnolo sul napoletano"

Presentazioni simili


Annunci Google