La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Il Programma transfrontaliero Italia - Francia Marittimo Risultati e prospettive Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Il Programma transfrontaliero Italia - Francia Marittimo Risultati e prospettive Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE."— Transcript della presentazione:

1 Il Programma transfrontaliero Italia - Francia Marittimo Risultati e prospettive Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

2 Le Programme transfrontalier Italie - France Maritime Résultats et perspectives Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

3 PARTIAMO DALLINIZIO LObiettivo del P.O. Marittimo : Migliorare e qualificare la cooperazione fra le aree transfrontaliere in termini di accessibilità, di innovazione, di valorizzazione delle risorse naturali e culturali e di integrazione delle risorse e dei servizi al fine di accrescere la competitività a livello mediterraneo, sud europeo e globale e assicurare la coesione dei territori e favorire nel tempo occupazione e sviluppo sostenibile REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

4 ON COMMENCE PAR LE DEBUT LObjectif du P.P Maritime : Améliorer la coopération entre les zones frontalières- comprises au sein de lespace maritime et côtier de larc nord tyrrhénien- dans les domaines de laccessibilité, de linnovation, de la valorisation des ressources naturelles et culturelles afin dassurer la cohésion des territoires et de favoriser lemploi et le développement durable REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

5 PROGETTI FINANZIATI Alla sono stati finanziati 62 progetti, di cui, 45 progetti semplici, 8 progetti strategici e 9 progetti relativi alla mobilità transfrontaliera degli studenti (Bando Al di Là del Mare). I progetti a oggi conclusi risultano essere 23. La distribuzione dei progetti per Assi prioritari è la seguente: 11 progetti finanziati nellAsse 1 (Accessibilità e reti di comunicazione), 10 progetti, finanziati nellAsse 2 (Innovazione e competitività), 21 progetti finanziati nellAsse 3 (Risorse naturali e culturali) e 20 progetti finanziati nellAsse 4 (Integrazione delle risorse e dei servizi). REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

6 PROJETS FINANCES Au ont été financés 62 projets, dont, 45 actions simples, 8 projet stratégiques et 9 de mobilité des élèves (Avvis Au de là de la Mer). Les projet concls sont 23. La distribution des projets par Axes prioritaires est la suivante: 11 projets financés au sein de laxe 1 (Accessibilité et réseaux de communication), 10 projets dans laxe 2 (Innovation et compétitivité), 21 actions financées dans laxe 3 ( Ressources naturelles et culturelles) et 20 initiatives financées dans laxe 4 (Intégration des ressources et services) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

7 FONDI DISPONIBILI La quota di fondi allocati per i progetti, pari di ,91 di Euro, rappresenta l 86,9% delle risorse disponibili dellintero Programma (162 milioni di Euro). Tra le ultime attività realizzate si segnala lapprovazione, nel corso del 2012, di 13 progetti rientranti nellambito del bando «Iniziative Mirate» e dei progetti del bando «Al di là del Mare», destinato alla mobilità degli studenti, per complessivi EUR ,90 (di cui FESR ,68). REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

8 FONDS DISPONIBLES La part des fonds destinée aux projets, égal à ,91 Euro, représente 86,9% des ressources disponibles au sein du Programme (162 millions Euro). Entre les dernières activités réalisées on remarque lapprobation pendant 2012 de 13 projets cadrant dans lappel à proposition Initiatives Ciblées et des projet de lavis Au de là de la Mer, adressé à la mobilité des élèves, pour un totale de EUR ,90 (dont FESR ,68). REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

9 BANDO AL DI LA DEL MARE: COSE? I progetti semplici finalizzati alla mobilità transfrontaliera degli studenti hanno il fine di creare efficaci partenariati territoriali capaci di integrare al massimo la progettualità delle istituzioni scolastiche, degli enti pubblici territoriali con quella di altri beneficiari compatibili con lintervento, nellottica della creazione di unidentità forte ed omogenea nellinsieme del territorio di cooperazione. I progetti sono finalizzati allo scambio di studenti tra scuole dello spazio transfrontaliero per la realizzazione di attività: curricolari, seminariali, di documentazione, ludico- ricreative, di produzione di materiali e sussidi didattici, di laboratori/realizzazioni pratiche, ecc. Le risorse finanziarie allocate per il presente Programma triennale ammontano a ,00 di Euro. Ultimi progetti approvati nel 2012, per un ammontare di Euro ,40 - TRAME - Teatro per RAgazzi nel Mediterraneo, Esperienze teatrali allo specchio: Liceo Ginnasio Statale Siotto Pintor" – Cagliari; - VIVI-MAR - VIVIAMO IL NOSTRO MARE, Istituto tecnico commerciale "Antonio Pacinotti" – Pisa; - PaNaCus-TB PAtrimonio NAturale, CUlturale e Storico della Toscana e della Balagne, Comune di Castiglione della Pescaia; - Le giovani piazze di COREM, Provincia di Massa Carrara. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

10 AVIS AU DE LA DE LA MER: CEST-QUOI? Les projets simples relatifs à la mobilité transfrontalière des scolaires ont pour but de créer des partenariats territoriaux efficaces capables dintégrer au maximum les projets des établissements scolaires, des collectivités territoriales avec ceux dautres bénéficiaires compatibles avec lintervention, dans loptique de la création dune identité forte et homogène dans lensemble du territoire de coopération. Les projets visent à léchange de scolaires entre établissements de la zone transfrontalière pour la réalisation dactivités: denseignement général, de séminaire, de documentation, ludiques récréatives, de productions de matériaux et supports scolaires, de laboratoires/réalisations pratiques, etc. Les ressource financières allouées pour le présent Programme ammontent à ,00 Euro. Derniers projets approuvés en 2012 pour total Euro ,40 - TRAME - Teatro per RAgazzi nel Mediterraneo, Esperienze teatrali allo specchio: Liceo Ginnasio Statale Siotto Pintor" – Cagliari; - VIVI-MAR - VIVIAMO IL NOSTRO MARE, Istituto tecnico commerciale "Antonio Pacinotti" – Pisa; - PaNaCus-TB PAtrimonio NAturale, CUlturale e Storico della Toscana e della Balagne, Comune di Castiglione della Pescaia; - Le giovani piazze di COREM, Provincia di Massa Carrara. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

11 OSSERVAZIONE SUL CAMPO A oggi, il Programma ha coinvolto 569 partner, provenienti dalle quattro regioni partner del Programma, ripartiti tra enti locali, camere di commercio, università e centri di ricerca, istituti scolastici, enti parco, imprese private (di cui 19 consorzi), autorità portuali, fondazioni, associazioni, agenzie regionali. Nello specifico, sul totale degli attori coinvolti gli enti locali costituiscono il 58,3% dei beneficiari del Programma; seguono le province (32%) e le regioni (15% del totale). Inoltre, grazie al bando Al di Là del Mare gli istituti scolastici coinvolti, provenienti dalle Regioni del partenariato transfrontaliero, sono stati 35. Circa il 40% delle risorse stanziate dal Programma è stato dedicato ad azioni rivolte alla tutela del patrimonio culturale. Inoltre, sono stati allocati più fondi di quanti inizialmente stanziati per le tematiche progettuali relative al sistema di trasporti multimodali, i trasporti urbani, le tecnologie dellinformazione e della prevenzione dei rischi (idrogeologici, incendi, erosione costiera, inquinamento marino). Infine, il 31% dei fondi disponibili sul tema sviluppo del potenziale umano nella R&D sono stati allocati a valere sullAvviso Scambio transfrontaliero degli studenti. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

12 OBSERVATION DU TERRAIN Aujourdhui le Programme a impliqué 569 partenaires, provenant des régions du bassin de lhaute Tyrrhénien repartis entre organismes publiques, chambres de commerce, universités et centre de recherche, entreprises privées (dont 19 consortiums), autorités portuaires, fondations, associations et agences régionales. Notamment, sur le totale des acteurs impliqués les organismes locales constituent 58,3% des bénéficiaires du Programme; suivent les provinces (32%) et les régions (15%). En outre, graçe à lavis Au dela de la Mer les établissements scolaires engagés provenant des Régions du partenariat transfrontalier, ont été 35. Presque 40% des ressources allouées par le Programme a été dédié aux actions pour la tutelle du patrimoine culturel. En outre, on a choisi dadresses plus fonds de ceux au début alloués pour les thématiques relatives au système de transports multimodales, les transport urbaines, les technologies de linformation et de la prévention des risques (hydrogéologiques, incendies, pollution) Enfin, 31% des fonds disponibles sur le thème du développement du capital humain dans la R&D ont été alloués au sein de lavis Echange transfrontaliers des élèves. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

13 DATI GLI OBIETTIVI, QUALI I FATTORI POSITIVI RAGGIUNTI? - lelevato livello di integrazione tra i partner (le reti) - la pertinenza tra le criticità affrontate dai progetti e i fabbisogni territoriali individuati nel Programma - il livello qualitativo delle proposte progettuali (capacità dei progetti di intercettare le potenzialità e le esigenze dellarea transfrontaliera) - il patrimonio di conoscenze e di relazioni acquisite. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

14 VU LES OBJECTIFS, QUELLES FACTEURS POSITIFS ONT ETE ATTENDUS? - lélevé niveau dintégration entre les partenaires (réseaux) - la cohérence entre les criticités abordées par les projets et les besoins identifiés dans le Programme - le niveau qualitatif des propositions (capacité des projets dintercepter les potentialités et les exigences de la zone de coopération) - Le patrimoine de connaissance et des relations acquises REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

15 ULTERIORI FATTORI POSITIVI…MA SOLO IN PARTE : - la partecipazione dei partner più rappresentativi rispetto alle tematiche del Programma - lintegrazione e la complementarietà del P.O. con altri programmi europei e non europei; - la debole visibilità delle attività e delle realizzazioni - la scarsa capacità di dimostrare gli impatti (set di indicatori) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

16 AUTRES FACTEURS POSITIFS … MAIS SEULEMENT EN PARTIE: - la participation des partenaires les plus représentatifs par rapport aux thématiques du Programme - lintégration et la complémentarité du P.O avec les autres programme européens et internationales; - la faible visibilité des activités - linsuffisante capacité de démontrer les impacts (indicateurs) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

17 DATI GLI OBIETTIVI DEL PROGRAMMA…LE CRITICITÁ - interventi spesso troppo localizzati; - difficoltà di coinvolgere il mondo imprenditoriale; - duplicazione di azioni; - eccessivo peso delle procedure amministrative e burocratiche. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

18 VU LES OBJECTIFS DU PROGRAMME…LES CRITICITES - interventions souvent trop localisées; - difficulté dimplication du tissu entrepreneurial; - duplication des actions; - excessif poids des procédures administratives. REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

19 REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA PROGRAMMAZIONE : COSA CHIEDE LA UE Discontinuità rispetto al passato - Concentrazione degli interventi (11 obiettivi tematici) - Maggiore efficace misurazione delle performance (= minor numero di indicatori coerenti con quelli comuni secondo la proposta della Commissione)

20 REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA PROGRAMMATION : QUEST-CE QUE LUE DEMANDE Discontinuité par rapport au passé - Concentration des interventions (11 objectifs thématiques) - Majeure efficace mésure des performances (moins numéro indicateurs cohérents avec ceux communs selon la proposition de la Commission).

21 TRANSFRONTALIERO : UN PROGRAMMA TOTALMENTE NUOVO? La cornice di riferimento: coerenza con la Strategia Europa 2020 (Crescita intelligente, sostenibile, solidale) e forte richiamo a green e blue economy Nuove opportunità: area di cooperazione allargata (Regione PACA) La continuità: strategie e finalità del nuovo P.O., struttura di governance saranno riproposte con poche modifiche Lauspicio: procedure semplificate (ma sarà vero?) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

22 TRANSFRONTALIER : UN PROGRAMME NEUF? Le cadre de référence: cohérence avec la stratégie Europe 2020 (Croissance intelligente, durable et solidaire) et appel à la green et blue economy Nouvelles opportunités: zone de coopération élargie (Région PACA) La continuité: stratégie et finalité du nouvel P.O., structure de gouvernance proposés avec peu de modifications Le désir: procédures simples (ce sera vrai?) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

23 IL NUOVO P.O. TRANSFRONTALIERO – LA PROPOSTA IN DISCUSSIONE Asse 1 - Promozione della competitività per le PMI (creazione di nuova impresa, settori tradizionali ed emergenti nuovi modelli di business/internazionalizzazione, forme di accesso al credito) Asse 2 - Salvaguardia, valorizzazione delle risorse culturali e naturali e gestione dei rischi (adattamento al cambiamento climatico, prevenzione e riduzione del rischio idrogeologico e dellerosione costiera, gestione dei disastri e degli eventi provocati da calamità naturali, tutela della biodiversità, sicurezza marittima, promozione e sviluppo delleredità naturale e culturale,) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

24 LE NOUVEL P.O. TRANSFRONTALIER – LA PROPOSITION EN DISCUSSION Axe 1 - Promotion de la compétitivité pour les PME (création dentreprises, secteurs traditionnels et innovateurs, nouveaux modèles de business, internationalisation, accès su crédit) Asse 2 - Sauvegarde, mise en valeur des ressources culturelles et naturelles et gestion des risques (adaptation au changement climatique, prévention et réduction du risque hydrogéologique, gestions des désastres et des événements causés par les calamités naturelles, tutelle de la biodiversités, sécurité maritime, promotion et développement de héritage naturel et culturel) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

25 IL NUOVO P.O. TRANSFRONTALIERO – LA PROPOSTA Asse 3 - Accessibilità (collegamenti transfrontalieri, piattaforme logistiche, mobilità sostenibile, aree interne, multimodalità, ITC) Asse 4 - Rafforzamento delle competenze e coesione sociale (misure a sostegno delloccupazione e dellauto- imprenditorialità, incontro domanda/offerta di lavoro, alta formazione e long life learning ) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

26 LE NOUVEL P.O. TRANSFRONTALIER– LA PROPOSITION Axe 3 - Accessibilité (liens transfrontaliers, plateformes logistiques, mobilité durable zones internes, multimodalité, ITC) Axe 4 - Renforcement des compétences et cohésion sociale (mesures pour soutenir lemployabilité et lesprit dentreprise, croisement demande/offre demploi, haute formation et long life learning ) REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

27 Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA


Scaricare ppt "Il Programma transfrontaliero Italia - Francia Marittimo Risultati e prospettive Centro Regionale di Programmazione REGIONE AUTONOMA DE SARDIGNA REGIONE."

Presentazioni simili


Annunci Google