Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
PubblicatoElia Guglielmi Modificato 10 anni fa
1
I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Carla Serpentini, Ministero dell’Interno “Lingue e cittadinanza europea” Convegno internazionale in occasione della Giornata Europea delle Lingue Università degli Studi di Roma “La Sapienza” Roma, 25 settembre 2006
2
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno
Creazione del ruolo dei traduttori-interpreti nel 1985 sviluppo della cooperazione internazionale nei settori di competenza del Ministero soprattutto a livello UE nuove esigenze di mediazione linguistica connesse alla intensificazione dei flussi migratori in Italia Il
3
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno
I funzionari del settore linguistico operano presso le strutture centrali e periferiche del Ministero dell’Interno coprendo le seguenti lingue: albanese, arabo, cinese, francese, inglese, portoghese, russo, sloveno, spagnolo, tedesco, turco.
4
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno
Servizi abitualmente svolti traduzione (integrale, sintesi, revisione) interpretazione di conferenza (trattativa, consecutiva, simultanea, chuchotage) interpretazione nell’ambito di procedimenti giudiziari (intercettazioni di comunicazioni, interrogatori, dibattimenti) formazione e valutazione (insegnamento lingue e terminologia speciale a livello centrale e decentrato; valutazione delle competenze linguistiche del personale, partecipazione a commissioni di concorso)
5
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno
Servizi svolti occasionalmente e/o da sviluppare consulenza specialistica (redazione di testi in lingua straniera, controllo di qualità, organizzazione dei servizi linguistici in occasione di conferenze internazionali) studi e ricerche (raccolta ed analisi di documentazione in lingua straniera ai fini dell’elaborazione di relazioni su temi di interesse per il Ministero) documentazione (ricerca e catalogazione dei documenti in lingua originale nei settori di competenza del Ministero) terminologia (ricerca e catalogazione della terminologia tecnica, realizzazione di database terminologici nei vari settori di competenza del Ministero)
6
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno
2002: nasce l’Associazione Nazionale dei Traduttori e degli Interpreti del Ministero dell’Interno - ANTIMI 2005: Progetto “Rete dei Servizi Linguistici” Fase 1 “Dipartimento della P.S.”
7
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno e la REI
1° giornata della Rete di Eccellenza dell’Italiano istituzionale REI Bruxelles 23 novembre 2005 2° giornata della Rete di Eccellenza dell’Italiano istituzionale REI Roma 24 marzo 2006 I Servizi linguistici del Ministero dell’Interno rappresentati da me: breve presentazione e alcuni termini problematici …
8
Collaborazione con la REI e attraverso la REI
Iniziative avviate: contatti costanti con i servizi di traduzione del Consiglio e della Commissione collaborazione con la SSLMIT di Trieste: consulenza specialistica e creazione di glossari
9
Collaborazione con la REI e attraverso la REI
Ipotesi progettuali: Formazione nel settore della terminologia/terminografia (collaborazione con le SSLMIT di Trieste e Forlì) Creazione di database terminologici multilingue secondo i criteri REI
10
Grazie per l’attenzione!
I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Grazie per l’attenzione! Carla Serpentini Revisore Traduttore Interprete Ministero dell’Interno
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.